Мятеж. Нора Робертс

Мятеж - Нора Робертс


Скачать книгу
Он подобрал книгу с ее коленей. – «Макбет»?

      – Ваши знакомые леди это не читают?

      – Только немногие. – Бригем открыл книгу и перелистал страницы. – Неприятная история.

      – Об убийстве и власти? – Она усмехнулась. – Жизнь, милорд, может быть неприятной, что так часто доказывают англичане.

      – Макбет был шотландцем, – напомнил он. – «Жизнь – сказка в пересказе глупца. Она полна трескучих слов и ничего не значит»[24]. Такой вы видите жизнь?

      – Я вижу, какой ее можно сделать.

      Бригем прислонился к столу, держа книгу. Слова Сирины заинтересовали его. Большинство женщин, которых он знал, могли рассуждать только о моде.

      – Вы не считаете Макбета злодеем?

      – Как сказать. – Она не намеревалась поддерживать разговор, но не смогла удержаться. – Он брал то, что считал своим.

      – А его методы?

      – Безжалостные. Возможно, королям приходится быть такими. Чарлз ведь не хочет заявлять права на трон, прося о нем.

      – Нет. – Нахмурившись, Бригем закрыл книгу. – Но предательство отличается от войны.

      – Меч остается мечом, вонзен он в спину или в сердце. – Сирина взглянула на него, ее зеленые глаза блеснули в пламени свечи. – Будь я мужчиной, я бы сражалась до победы, а рассуждения о методах пусть убираются к дьяволу.

      – А честь?

      – Честь – это победа. – Сирина снова намочила и выжала кусок ткани. Несмотря на свои речи, она обращалась с больным чисто по-женски – мягко и терпеливо. – Было время, когда за Мак-Грегорами охотились, как за преступниками, – Кэмбеллы платили британским золотом за каждую смерть. Если за вами охотятся, как за диким зверем, вы учитесь драться, как зверь. Женщин насиловали и убивали – не щадили даже младенцев, еще не отнятых от груди. Мы ничего не забываем и не прощаем, лорд Эшберн.

      – Сейчас новое время, Сирина.

      – Однако кровь моего брата пролилась сегодня.

      Повинуясь импульсу, Бригем положил ладонь на ее руку:

      – Через несколько месяцев прольется куда больше крови, но во имя справедливости, а не мести.

      – Вы можете позволить себе справедливость, милорд, но не я.

      Колл застонал и начал метаться. Сирина снова перенесла внимание на него. Бригем придержал друга.

      – У него опять откроется рана.

      – Продолжайте держать его. – Сирина налила лекарство в деревянную чашку и поднесла ее к губам Колла. – Выпей, дорогой. – Она влила часть лекарства ему в рот, бормоча увещевания и угрозы.

      Колл весь дрожал, хотя его кожа была горячей, как огонь.

      Сирина больше не возражала против присутствия Бригема и ничего не сказала, когда он снял дублет и подвернул кружева на запястьях. Вдвоем они смочили лицо Колла прохладной водой, заставили выпить остаток микстуры Гвен и продолжили дежурство.

      Когда Колл бредил, Сирина говорила с ним в основном по-гэльски, спокойно и уверенно, как закаленный воин. Бригему было странно видеть ее такой невозмутимой, так как почти с первого момента их знакомства она была охвачена возбуждением или яростью. Теперь же, глубокой ночью, ее руки были деликатными,


Скачать книгу

<p>24</p>

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.