В интересах государства. Алекс Хай
Магическое ранение. К сожалению, после того инцидента я больше не могу ни служить, ни продолжать свой род. Тот обморок, что случился в лесу… – она прикрыла глаза и спрятала нос в чашке. Сейчас с Матильды наконец-то сползла спесь, и я увидел молодую и очень печальную женщину. – Это следствие того, что со мной произошло. Мой ментальный резерв очень слаб. Хуже всего, он колеблется от раза к разу. Я не могу рассчитывать и предполагать, на сколько заклинаний меня хватит. И не могу удерживать нормальную защиту. Естественно, такой непредсказуемый сотрудник не может справляться с работой, поэтому меня комиссовали. Но я нашла себя в другом.
– Мне очень жаль, – искренне признался я. – Простите, что ударил «Колобком». Я, правда, не знал…
Матильда мягко улыбнулась.
– Не нужно извиняться, Михаил. Все прошло даже лучше, чем я представляла. Если ты, будучи необученным, можешь выдавать «Колобок» на седьмом ранге, значит, у тебя действительно многообещающий потенциал. И я с удовольствием помогу Вальтеру по старой дружбе. Из травмированных спортсменов нередко получаются неплохие тренеры. К тому же у меня есть опыт в наставничестве.
Меня невыносимо клонило в сон. Голос Матильды действовал успокаивающе, а насытившийся желудок требовал срочно принять горизонтальное положение.
– Значит, право ночевать в вашем доме я все-таки заслужил?
– Да. Тебя проводят. Только сперва одно небольшое дело… Дай мне руку.
Глава 8
Матильда запустила руку в складки шерстяной кофты и достала небольшой шар, мерцающий пронзительно алым светом.
– Око? – догадался я.
– Да. Возьми его, пожалуйста. Мне нужно кое в чем убедиться.
Я удивленно вскинул брови.
– Корф уже меня проверял. Седьмой.
– Пожалуйста, – настаивала Матильда. – Исходя из этого, нужно будет строить программу обучения. Времени до твоих вступительных испытаний у нас очень мало. А я не теоретик, но практик. И это тоже предполагает определенные сложности…
– Ладно, как пожелаете.
Я бережно принял шар и, покатав его немного по ладони, принялся ждать. Понять бы еще, как устроено это Око и насколько точно оно показывает ранг. Впрочем, если даже Корф на него полагался, наверняка показателям можно было доверять.
Око засветилось бледным-бледным молочно-белым светом.
Матильда нахмурилась.
– Не понимаю…
– Что такое?
– Дай сюда. Быть не может… – ворчала женщина.
Я осторожно вернул шар баронессе. Едва коснувшись ее кожи, Око вспыхнуло алым.
– Нет, все в порядке… – задумчиво проговорила наставница и снова протянула мне артефакт. – Возьми еще раз, пожалуйста.
Око как будто вообще не хотело со мной контактировать. Если на Благодать Матильды оно реагировало моментально, то, оказавшись в моих руках, артефакт словно «подвисал».
И снова медленно загорелся тот же белесый, едва заметный свет.
– Чертовщина какая-то, –