Пионовый фонарь. Санъютэй Энтё
есть молодой господин и я, ухаживая за ним, буду наблюдать со стороны за его упражнениями и смогу усвоить хотя бы некоторые выпады. К сожалению, молодого господина не оказалось. Есть всего лишь барышня, дочь вашей милости, жить она изволит в усадьбе в Янагисиме, и ей семнадцать лет. Как хорошо было бы, если бы в доме жил молодой господин! Ведь барышня в доме самурая все равно что навоз!
Иидзима рассмеялся.
– А ты, однако, нахал, – сказал он. – Впрочем, ты прав. Женщина в доме самурая действительно все равно что навоз.
– Простите великодушно, – смущенно сказал Коскэ. – Я забылся и наговорил неприличных слов… Но, ваша милость, скажите, могу ли я надеяться, что вы согласитесь в свободное время, как я сейчас говорил, наставлять меня в фехтовании?
– Видишь ли, – ответил Иидзима, – недавно я получил новую должность, и у меня теперь по горло всяких дел, да и площадки для фехтования у нас нет. Впрочем, как-нибудь на досуге мы займемся… А чем торгует твой дядя?
– Он мне не родной, – сказал Коскэ. – Просто он был поручителем за отца перед хозяином нашего дома и взял меня в племянники.
– Вот как… А сколько лет твоей матушке?
– Матушка оставила меня, когда мне было четыре года. Говорили, что она уехала в Этиго.
– Какая же она бессердечная женщина, – сказал Иидзима.
– Это не совсем так, ваша милость. Ее вынудило к этому дурное поведение отца.
– А отец твой жив?
– Отец умер, – грустно ответил Коскэ. – У меня не было ни братьев, ни других родственников, и позаботиться обо мне было некому. Наш поручитель, господин Ясубэй, взял меня к себе и воспитывал с четырех лет. Он относится ко мне как к родному. А теперь я слуга вашей милости и прошу не оставлять меня своим вниманием.
Из глаз Коскэ закапали слезы. Иидзима Хэйдзаэмон тоже заморгал.
– Ты молодец, – сказал он. – Ты заплакал при одном упоминании о родителях, а ведь в твои годы многие забывают годовщину смерти отца. Ты верен сыновнему долгу. Так что же, отец твой скончался недавно?
– Отец скончался, когда мне было четыре года, ваша милость.
– О, в таком случае ты, наверное, совсем не помнишь своих родителей…
– Совсем не помню, ваша милость. Я узнал о них от дяди, господина Ясубэя, только когда мне исполнилось одиннадцать лет.
– Как же умер твой отец?
– Его зарубили… – начал было Коскэ и вдруг громко разрыдался.
– Вот несчастье, – проговорил Иидзима. – Как это могло случиться?
– Это большое несчастье, ваша милость. Его зарубили восемнадцать лет назад, возле лавки оружейника по имени Фудзимурая Симбэй, что в квартале Хонго.
Иидзима Хэйдзаэмон почувствовал, как что-то кольнуло у него в груди.
– Какого месяца и числа это случилось? – спросил он.
– Мне сказали, что одиннадцатого апреля, ваша милость…
– Имя твоего отца?
– Его звали Курокава Кодзо, раньше он был вассалом господина Коидэ, служил у него в конюших и получал сто пятьдесят