Год Волка. Герман Вольфлинг
/p>
Jahr des Wolfes
Вольфлинг Гэндальф Эомер Трувор
Н 63
Год волка: фантастический роман. – Ямбинск-Ухарский2022. (сер. «Возрожденный Романтизм», Издание второе)
©Вольфлинг Герман
©перевод с нем. Никора Валентин
Это душераздирающая история о безответной любви мертвого колдуна к погибшей, но прекрасной принцессе, которая, в свою очередь, увлеклась вполне живым студентом-ловеласом. Действие романа разворачивается в современных реалиях одного из российских мегаполисов. Вокруг героев не только сгущаются черные тучи, но ещё и увиваются злобные демоны и прислуживающие тьме гомункулы.
Перед принцессой стоит сложный выбор: добиться от любимого передачи магического артефакта, необходимого, как ей кажется, для спасения брата, или рассказать своему избраннику, кто она на самом деле. В романе разворачивается удивительная история: романтическая, нереальная, волшебная. Она и об очищении любовью, и о прощении тем, кто этого совсем не заслуживает.
От издательства
Для нас особая честь вернуть просвещенным читателям те удивительные книги, которые, казалось, навсегда сгинули в пожарах войн и революций, но вдруг, чудесным образом, объявились вновь, доказывая тем самым, что рукописи, в самом деле, не горят.
Впервые роман Германа Вольфлинга «Год Волка» был найден в 2003 году, при сносе ветхого дома в Екатеринбурге. Однако, судя по выходным данным, отпечатан он был в Одессе в 2029 году, что вызвало лишь улыбку. Тогда списали всё на типографскую ошибку. Набор был современный, русский, что позволяло предположить издание книги именно в послереволюционное время, к примеру, в 1929 году.
Собственно, до этого момента о Германе Вольфлинге ничего никому не было известно. Ученому совету при УрГУ (ныне – УрФУ) томик показался забавным курьезом, анекдотичным случаем, глупым розыгрышем; и самому факту обнаружения томика, о котором никто никогда не слышал, не придали особого значения.
Однако, спустя три года, уже в Краковской публичной библиотеке обнаружена рукопись того же самого Вольфлинга, но уже на украинской мове «Рiк Вовка».
Удивительно, что эти, аккуратно сшитые в единый блок тетради, исписанные округлым почерком старательного семинариста, действительно, оказались калькой… с, украшенного уникальными гравюрами, солидного варшавского издания «Rok Wilka», обнаруженного месяцем позже, в Жешуве – столице польского Подкарпатья.
Обе эти иностранные вариации книги – были довольно удачными переводами найденного в Екатеринбурге, и высмеянного профессурой, уникального раритета.
Еще год спустя, в 2007 году, в Мюнхене, в обширном архиве покойного ныне Леопольда фон Шрайбикуса – всем известного и неподражаемого коллекционера древностей, – нашелся увесистый том «Jahr des Wolfes». Это был, как не сложно догадаться, немецкий вариант все того же романа.
Затем, в 2012 году, в маленьком зауральском городке, в рамках сокращения активного фонда, библиотекарями был извлечен из подвала неплохо сохранившийся четырехтомник поэтических трудов вкупе с эпистолярным жанром всё того же загадочного автора.
Такая географическая разбросанность трудов Германа Вольфлинга не могла не удивлять, словно весь мир прошел мимо уникальных трудов или откровенно саботировал, словно бы даже отменял сам факт культурного наследия и существования самобытного, хотя и весьма едкого, порой даже желчного автора.
Когда же нам принесли «Ночные бдения кота Мурра» – изумлению редакции не было предела! Осмелев, мы начали переписку со всеми музеями и библиотеками на предмет наличия у них трудов Германа.
Откликнулись многие. Оказалось, что этого автора знают: как в Европе, так и в Америке. Единственная странность: Вольфлинга ценили по одной, но переведенной на многие языки, книге, а именно по «Году Волка». Почему иные труды остались не известными – предстоит выяснить следующему поколению исследователей его творчества.
Предметом особой гордости наших изысканий является то, что по запросу из Ватикана, пришел ответ, что в их библиотеке тоже имеется оригинальный труд господина А. Г. Э. Т. Вольфлинга «Anno Lupus», являющийся в свою очередь переводом с утраченного греческого свитка «Έτος Λύκο».
Такая европейская известность трудов Германа Вольфлинга, надо сказать, весьма озадачила наших лингвистов. Некоторые академики даже высказали экспертное мнение, что издательская группа «Перевал Мантикоры» была втянута в широкомасштабную мистификацию, а на самом деле, Вольфлинга никогда не существовало.
Собственно, странная история о воскрешении в конце ХХ века поэта, погибшего в Гражданской войне, была центральной осью, на которую были нанизаны все стихи найденного «Собрания сочинений» Гэндальфа Эомера Трувора. Так что, принимая во внимание темпоральную экзальтацию автора, как творческий принцип, скачки господина Вольфлинга по времени могли быть чем-то больше одного только популярного нынче литературного приема «попаданства».
Хотя,