Маленькие мужчины. Луиза Мэй Олкотт
на кухне, сколько хочешь, – ответила миссис Баэр с большим облегчением, потому что иногда одну маленькую девочку развлечь труднее, чем дюжину мальчиков.
Дейзи убежала, и, делая свои дела, тётушка Джо ломала голову над новой игрой. Внезапно её, кажется, осенило, потому что она улыбнулась сама себе, захлопнула дверцы шкафа и быстро пошла прочь, сказав: «Ну что ж, попробуем, если получится!» Что было у неё на уме, в тот день никто так и не узнал, но когда тётушка Джо сказала Дейзи, что придумала новую игру и собирается кое-что купить, глаза её так и блестели, и Дейзи очень разволновалась и задавала вопросы всю дорогу в город, не получая ответов, которые бы могли для неё что-нибудь прояснить. Её оставили дома играть с новорожденной малышкой и радовать глаза матери, в то время как тётушка Джо отправилась за покупками. Когда она вернулась со всевозможными необычными свёртками, которыми была набита сумка, любопытство так овладело Дейзи, что ей захотелось немедленно ехать в Пламфилд. Но тётушка никуда не торопилась, она долго сидела на полу в маминой комнате с малышкой на коленях, веселила миссис Брук историями о шалостях мальчиков и всякой забавной чепухой.
Дейзи не могла понять, когда именно её тётушка успела раскрыть свой секрет маме, но та, очевидно, уже всё знала, потому что, завязывая маленькую шляпку и целуя розовое личико между ленточками, она сказала: «Будь хорошей девочкой, моя Дейзи, и научись играть в новую милую игру, которую приготовила для тебя тётушка. Это очень полезная и интересная игра, и со стороны твоей тёти будет очень мило, если она поиграет в неё с тобой, так как вообще-то она не любит такие игры».
Эти последние слова очень рассмешили обеих дам и ещё больше озадачили Дейзи. Когда они тронулись в сторону Пламфилда, в задней части экипажа что-то загремело.
– Что это? – спросила Дейзи, навострив уши.
– Новая игра, – торжественно объявила миссис Джо.
– А из чего она сделана? – воскликнула Дейзи.
– Из железа, олова, дерева, латуни, сахара, соли, угля и сотни других вещей.
– Как странно! Какого она цвета?
– Самых разных цветов.
– Она большая?
– Частично да, а частично нет.
– Я когда-нибудь видела что-то подобное?
– Ты видела много таких вещей, но никогда не встречала такую замечательную, как эта.
– Ой! Что же это может быть? Жду не дождусь. Когда я её увижу? – Дейзи аж подпрыгивала от нетерпения.
– Завтра утром, после уроков.
– А мальчикам она подойдёт?
– Нет, она только для тебя и Бет. Мальчикам понравится эта штука, когда они её увидят, и они наверняка захотят поиграть в неё разок. Но ты сама решишь, разрешить им или нет.
– Я разрешу Деми, если он захочет.
– Не волнуйся, они все захотят в это поиграть, особенно Стаффи, – и глаза миссис Баэр заблестели сильнее обычного, когда она похлопала по странному ребристому свёртку у себя на коленях.
– Дайте мне это