Как хорошо ты знаешь Францию. Мария Шурыгина

Как хорошо ты знаешь Францию - Мария Шурыгина


Скачать книгу
была сброшена атомная бомба. Особенностью экземпляра из Монпелье является то, что он способен оплодотворять себя после того, как женские ветви были посажены на мужской ствол. Еще одно дерево в „Саду растений“, которое делает себе имя, – это каменная липа рода Филлирея, или Филирея ( лат. Phillyrea). В его частично полый ствол посетители засовывают маленькие листочки бумаги, на которых они записывают свои самые сокровенные желания. Неважно, на каком языке написаны эти желания, волшебное дерево понимает их все. От этого дерева всего несколько шагов до бамбукового сада. Еще одно достойное место в ботаническом саду.

      43. Город, название которого является синонимом нуги?

      Монтелимар, находящийся на юго-востоке страны, в департаменте Дром региона Рона – Альпы, на северной границе Прованса.

      44. Кто изобрел сито для овощей из нержавеющей стали под названием Moulinex6, которое продается до сих пор?

      В 1931 году Жан Мантеле, парижский мастер, изобрел это простое устройство, предположительно потому, что ему надоели комочки в пюре его жены. Чтобы исправить ситуацию, он разработал свой кривошипный пресс для овощей с ситом и металлическим скребком, который можно использовать для процеживания и пюрирования любых приготовленных овощей. В результате получается прекрасное пюре, в котором гарантированно нет неаппетитных и надоедливых комочков.

      45. Одинакова ли нуга во Франции и Германии?

      Для французов нуга – это сладость из миндаля (или орехов), карамелизированного сахара и меда. Для немцев нуга делится на темную нугу и белую нугу. В нее также добавляют фисташки, какао или другие ингредиенты.

      46. Какую награду получил лес Берсе?

      Лес Берсе в департаменте Сарта (фр. Sarthe) занимает 5400 гектаров и покрыт дубами, буками и хвойными деревьями, возраст многих из которых составляет несколько столетий. Недавно Министерство сельского хозяйства присвоило ему престижный знак Forêt d'exсeption7. Это позволило ему войти в закрытый клуб, к которому пока принадлежали только шесть других лесов Франции: Фонтенбло (фр. Fontainebleau), Руан (фр. Rouen), Верден (фр. Verdun), Монтань де Реймс (фр. Montagne de Reims), Валь-Сюзон (фр. Val Suzon) и Гранд-Шартрез (фр. Grande Chartreuse). Несколько других лесов предприняли аналогичные шаги и также могут быть награждены в ближайшее время.

      47. О каком городе зеленый путеводитель "Мишлен"8 (фр. Guide vert Michelin) говорит: "2000-летняя столица Бургундии и по сей день остается богатым, элегантным городом, чье великолепное прошлое сразу же околдовывает посетителя"?

      Дижон

      48. Мост с собственной песней?

      Должны ли мосты быть идеально сохранены, чтобы стать всемирно известными? Нет! Доказательством тому служит мост Пон-д'Авиньон (фр. Pont d´Avignon), одна из достопримечательностей города Пап в Провансе. Единственный частично сохранившийся мост, официальное название которого Pont Saint-Bénézet, известен благодаря песне:

      "Sur le Pont d'Avignon,

      on y danse, on y danse,

      sur le Pont d'Avignon,

      on y danse tous en rond"

      (в переводе: "На мосту Авиньона, давайте танцевать, давайте танцевать, на мосту Авиньона, давайте танцевать все вокруг"). Первоначально песня называлась "Sous


Скачать книгу