Белый вождь. Майн Рид

Белый вождь - Майн Рид


Скачать книгу
тебя с твоим неблагодарным народом, войди в семью народа, благодарность которого неизменна. Оставайся с нами, будь нашим вождем!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Монтесума – вождь ацтеков в Мексике. Убит во время завоевания Мексики испанцами в 1520 году.

      2

      Анауак – южная часть мексиканского нагорья, область формирования союза ацтеков; по-ацтекски означает «страна у воды».

      3

      «Писарро» – принадлежащий знаменитому английскому драматургу Р. Б. Шеридану перевод пьесы немецкого драматурга А. Ф. Коцебу (1761–1819) «Испанцы в Перу».

      4

      «Пороховой заговор» – неудавшееся покушение католиков на английского короля Иакова I в 1605 году. В день открытия сессии парламента в подвале парламента инициаторы заговора собирались взорвать бочки с порохом. Заговор был раскрыт, а вожаки казнены. С тех пор долгое время в день раскрытия заговора, 5 ноября, по Лондону носили чучело Гая Фокса – вожака заговорщиков.

      5

      Индульгенция – папская грамота об отпущении грехов; индульгенции продавались католической церковью за деньги.

      6

      Асиендадо – владелец асиенды, крупного поместья.

      7

      Ачупино – прозвище испанцев, переселившихся в Америку.

      8

      Пеоны – сельскохозяйственные рабочие, находящиеся в полурабской зависимости от помещика.

      9

      Кецалькоатль – бог толтеков – народа, жившего в долине Мексико. Изображался в виде пернатого змея.

      10

      Город Семи Холмов – Рим, который, по преданию, был основан на семи холмах.

      11

      Капитул – коллегия духовных лиц, состоящих при епископской кафедре; также – съезд приходских священников церковного округа.

      12

      Бандола – род лютни.

      13

      Траппер – охотник на пушного зверя в Северной Америке.

      14

      Amigo – друг (исп.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAN7AjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAAAwABAgQFBgcICQr/xABoEAACAQIEBAQCBggCBgUFASEBAgMEEQAFEiEGBzFBEyJRYQhxCRQygZGhChUjQrHB0fBS4RYzU5LS8RckJUNiJjVylaIYGRonN2V1goWytcI0NkVGVXQpOWNkd6PTREdUV4OTpbO0/8QAHAEAAwEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcI/8QASREAAgIBAgQCBgcGBQIFBAEFAAECEQMEIQUSMUFRYRMicYGR8AYUMpKhsdEVF0JSweEHIzM08RYkRFRicrI1Q1OCJZNzotLC/9oADAMBAAIRAxEAPwD51M6SaRGTIqqCSOnyttbHytH9Atp1W5KcmVxZnYW6hthYYBy3ZKknEcrkklwSCLgE9MKhwdNtg4qgqBubBr+Uhf4evvh0TGRYkqTLUR21MDvq9/TBVGvPclQWebwIWYMA5BYC4Nz/AFwky5S5UY2oqlK6bKF1HVcXA9L/AJYqjklPsBhqvGmJILSGwJ6m4tYX9fXAZxnb3LdQyPEzk7J+6T5fn/fpiUbTaaspLUq1grGO9id7DbqfzxRgpdkQklaRrk/vXBNv7vhktt7kVkJQ7gG/msd/me2AE3QwkuhAAY3633/D0wCvYhcAnyqOwAUgf3/TALYZbRjYgNe9gpVmH57YQlsTRza+mQvsAb20/IjbDKTYpESO5AIvt0Gw+WAGktx07EkGy2+wDa+AAxKowDaSGNlaxW3pgNNl1DnQ+onzELv59/lb8cI02Jj9hE63PmXYaeh/lgsabimiKkORfVa+wt/dsOxKn1BTapZRrH7vmPY7/j6YCJbvcHPGUIRCXOmxBNyfQe2AmSrZE4Y9bLHbSx
Скачать книгу