Жемчужная рубашка. Китайские новеллы. Сборник

Жемчужная рубашка. Китайские новеллы - Сборник


Скачать книгу

      на сердце будет тяжко у него,

      Услышит человек недобрый —

      мимо ушей пропустит все, и только!

      Итак, во времена нашей династии, в годы *Юн-лэ, в области *Шуньтяньфу, в уезде Сянхэсянь, жил правитель области, фамилия его была Ни, имя Шоуцянь, *второе имя Ичжи. У него было огромное состояние, богатые поля и земли, прекрасные дома. Жена его, госпожа Чэнь, принесла ему одного сына, которого назвали Шаньцзи. Когда он вырос и женился, госпожа Чэнь умерла. После ее смерти Ни Шоуцянь оставил свою должность и стал жить одиноким вдовцом. Несмотря на преклонный возраст, это был еще бодрый человек; он сам собирал ренту, взыскивал долги, – словом, ведал хозяйством и делами, не хотел сидеть сложа руки и жить беспечно и беззаботно. Ни Шоуцяню было семьдесят девять лет, когда однажды сын сказал ему:

      – Прожить на свете семьдесят лет – это такая редкость, а вам, уважаемый отец, теперь уже семьдесят девять, в будущем году будет восемьдесят. Передайте мне хозяйство. Я им займусь, а вы живите себе спокойно, без забот.

      Но старик покачал головой и ответил ему на это стихами:

      Пока живу,

      дела веду,

      Чтоб ты не знал забот,

      чтоб ты не тратил сил,

      Чтоб мог я зарабатывать

      на платье, на еду.

      И лишь когда я ноги протяну,

      тогда от дел совсем я отойду.

      Каждый год в десятом месяце старик Ни сам отправлялся в свои деревни собирать ренту и целый месяц жил у крестьян, которые радушно принимали его, угощали лучшими винами и самыми жирными курами. В этот год, как обычно, он опять отправился собирать налоги. Однажды после полудня, прогуливаясь за деревней, он вдруг увидел девушку, которая вместе с какой-то седой женщиной шла к речке стирать белье. Несмотря на то что девушка была одета просто, по-деревенски, она поражала своей красотой:

      Роскошные волосы черны как смоль,

      глаза искрятся, как в ручье вода,

      Тонки, изящны пальчики ее,

      как стрелки нежного лучка,

      Бровей изгибы – абрис гор далеких.

      Простое платье из пеньки

      На ней прелестней, чем парча и шелк;

      как милый полевой цветок,

      Собой природу украшает,

      но для нее самой

      Излишни были б украшенья;

      изящества и гибкости полна —

      Не описать, как хороша!

      На вид шестнадцать ей:

      Цветущая пора!

      У старика загорелась душа – он стоял и не отрывал глаз от девицы. А та кончила стирать и вместе со старушкой направилась в деревню. Старик внимательно следил за ними, видел, как они миновали несколько домов и вошли в маленькую калитку палисадника.

      Вернувшись домой, Ни Шоуцянь тут же призвал к себе старосту деревни, рассказал о своей встрече с красавицей и велел узнать, кто эта девушка и просватана ли она.

      – Если она ни за кого не просватана, я хотел бы взять ее в жены, – сказал


Скачать книгу