Записки наивного дракона. Фаренгар Дазус

Записки наивного дракона - Фаренгар Дазус


Скачать книгу
на луну – злодейка подманила

      Светом. Я пошёл, куда она вела –

      Резко вниз к обрыву, но крыло закрыло

      Путь стеной. А если б друг меня пустил,

      Никогда себе ошибку б не простил.

      Помню, в клетку из железа я попался,

      Клюнув на клубнично-кремовый пирог.

      А фетюк-охотник жизнь мою пытался

      Оборвать. Его я вместе с клеткой сжёг.

      Понял я: чрезмерную заботу лучше

      Потерпеть, чем абсолютную свободу

      Получить и после быть в амбаре тушкой.

      Съестного запасом быть кому охота?

      "Драконьи слезы"

      Мы думали, что на вершине пищевой цепи,

      Вальяжно рассекая по небес густым просторам,

      Вдыхая аромат свободы, как в родной степи,

      Пока под боком незаметно кралось тихо горе.

      Наемники взялись за арбалеты и мечи,

      Алхимики пообещали сундуки с камнями

      За части разные драконов, и как палачи,

      Отстреливали, все несли, не брезгуя костями.

      Высовывая мордочку с небес из облаков,

      Невольно став свидетелем событий столь кровавых,

      Дракончик Фарри слезы проронил на грунт лугов,

      Что растворились, как в бурлящей и кипящей лаве.

      И в каждом месте появился радужный дракон,

      Вобравший силу всех стихий, безжалостно карая

      Людей, переливаясь ярко, как хамелеон,

      Дотла сжигая их деревни, сёла, города.

      Последний человек на свете на колени пал,

      Радужки испарились, цель исполнив благородную.

      И лапкой Фарри человека в землю мягко вмял,

      Победу огласив, драконов объявив свободными.

      "Записки наивного дракона"

      Вижу; впереди цветёт сирень.

      Лепесток – отборный аметист.

      Я на бок прилёг под кроны тень,

      Под её крылом чтоб чай попить.

      В чай, как в зеркало, сирень смотрелась.

      Ураган внезапно зашалил.

      Кудри пышные бы облетели,

      Злюку если б не остановил.

      Лепесточки в чай мне угодили:

      Парочка балет в нём танцевала.

      Вдруг меня идея осенила.

      Встав на лапки, ветку отломал я.

      Улетел от кроны хладной тени.

      Дома заварил чай из сирени.

      Пригласил отведать всех друзей.

      С тех пор было множество гостей.

      Не смогли ответить что вкусней.

      Модным чай из лепестков сирени стал –

      Каждый нагловато цену надувал.

      Как ни странно, то ещё был щедрый сброд

      По сравненью с тем, кто основал завод.

      Планы грандиозны: в чае монополия.

      Основателя ждала мадам виктория.

      Отовсюду выбили привычный чай.

      Быстро (через век) нашли родной мой край,

      Даром, где я чёрным всех людей поил.

      Вскоре взвод из иностранцев привалил.

      Пуль, лимонок много я от них огрёб,

      Целились со знаньем дела – метко в лоб.

      Ночь. Они ушли, разрушив всё за час.

      До свидания, бурлящей жизни джаз.

      "Металлы"

      Людей


Скачать книгу