Тень моей хозяйки. Мария Фир
Тысячи островов. Там, на специально отведённых площадях, располагались базарные ряды и палатки, а также рабский рынок.
– Посмотри-ка на меня! – Хозяин коснулся моего подбородка отполированным малахитом, венчающим его короткий дорожный посох. Я послушно подняла взгляд. – Ты должна улыбаться.
– Я буду скучать по вашему острову, господин Гедрис, – искренне сказала я. – Вы были добры ко мне все эти годы.
– Ты не доставляла мне никаких проблем, девочка, – усмехнулся он. – Я дам тебе лучшие рекомендации.
– Благодарю вас, магистр. – Я снова склонила голову.
Меня продавали только однажды, семь лет назад, в двенадцать, а потому я понятия не имела, как вести себя во время сделки.
– Многие думают, будто у меня нет сердца, – задумчиво проговорил Гедрис, направляя лодку в узкий пролив между острейшими каменными пальцами, торчащими из тёмной воды. – Это не так.
Кому это он решил рассказать о своих чувствах? Мне, рабыне? Я вовсе не считала его бессердечным, но думала, что всё его существо, как и стихийный дар, состоит по большей части из камня. И всё же мне стало любопытно, почему хозяин произнёс эти слова.
– Ты молода, хороша собой и неглупа, Элинея, – продолжил он. – На Фелле у тебя нет будущего, но где-то в другом месте, быть может, оно появится.
– Вы говорили, что господин Сарф коллекционирует антимагические ценности…
– Да. И этот юнец представляется мне бездельником и баламутом. Хотя и при деньгах. Боюсь, рано или поздно он разбазарит всё своё веллирийское наследство и пойдёт по миру.
Это было очень странно: магистр Гедрис всерьёз разговаривал со мной, чего раньше никогда не случалось. Я сидела тихо-тихо, вцепившись в скрипучую лавку. Мне казалось, что именно в эти мгновения боги перебирают нити моей судьбы. Хозяин вздохнул и решительными пассами ускорил бег нашей лодочки по волнам.
– Посмотрим, быть может, я не стану продавать тебя Сарфу, – сказал он. – Быть может, на тебя найдётся покупатель получше.
Больше он ничего не говорил. Мы плыли и плыли сквозь золотистую тумана, а я гадала: что принесёт мне новый берег? Я так глубоко погрузилась в свои мысли, что не заметила, как мы добрались до Минтты.
Глава 2
Перед нами словно по волшебству расступились лёгкие облачка тумана, исчезли разбросанные неведомой исполинской рукой валуны, успокоились и без того небольшие волны. Затаив дыхание, я смотрела, как нос хозяйской лодки взрезает безупречную зеркальную синеву.
Меня ждала неизвестность. Это одновременно и волновало, и пугало. Слова магистра произвели на меня глубокое впечатление: быть может, у меня появится будущее? Неужели это правда? Каким оно будет?
– Да, забыл сказать, – вновь обратился ко мне Гедрис Майн. – Не стоит демонстрировать новым хозяевам умений, никак не связанных с работой по дому. Пусть думают, что ты проста, покорна и неграмотна.
– Но почему? – вырвалось у меня. – Я могла бы читать детям, как в