Великая. История Екатерины II. Сборник

Великая. История Екатерины II - Сборник


Скачать книгу
Из учителей ее в Штеттине Форстер называет французского придворного проповедника Перара (Perard)[7]; однако ж этого имени не встречается в сведениях, сообщаемых самою Екатериною. В разных собственноручных заметках и в письмах своих позднейшего времени она не раз называет свою воспитательницу г-жу Кардель и некоторых из своих наставников[8]. Тогда почти во всех немецких городах были французы, покинувшие отечество вследствие отмены нантского эдикта, и французские философы уже вступили в сношение со всеми дворами. Везде слышалась французская речь, везде преобладало французское образование. Естественно, что Екатерина, встречаясь с этим элементом и дома, и в Берлине у Фридриха II, полюбила французскую литературу. Уже мать ее не дурно писала на этом языке; Екатерина вполне усвоила себе дух его и выражалась на нем совершенно свободно, с редким знанием его идиотизмов[9]. При дворе Фридриха II господствовала любовь к науке и искусству; неудивительно, что на Екатерине, воспитанной под влиянием этого двора, отразился дух его. В переписке своей с энциклопедистом Гриммом Екатерина сообщает некоторые подробности о своем детстве. По-видимому, Гримм, из писем которого к ней лишь немногие сохранились, интересовался данными для ее биографии и даже собирался с этою целию побывать в Штеттине. Относительно г-жи Кардель мы находим в этой переписке знаменательный отзыв императрицы: «Одна m-lle Cardel знала все, ничему не учившись, – почти так же, как и ее воспитанница». Другом и советником г-жи Кардель был придворный проповедник в Штеттине, Моклер, часто ее посещавший, особливо по воскресеньям. Этот Моклер был женат на дочери историка Рапена Тойраса и, кажется, издал его английскую историю. Брат ее был регирунгсратом в том же городе. «Все это, – говорит Екатерина, – жило рука об руку с г-жою Кардель и очень интересовалось ее воспитанницею»[10].

      Кроме г-жи Кардель, императрица еще называет учителей письма: французского, Лорана, и немецкого, Вагнера. Первый, живший в Штеттине еще в 1772 году, был очень прост и глуп, но, по сознанию самой императрицы, хорошо заслужил деньги, которые ему платили за уроки. Он был кальвинист и вовсе не знал немецкого языка. «Г. Лоран, – говорит Екатерина, – учил меня царапать по-французски, но почтенный пастор Вагнер перевернулся бы в гробу, если б узнал, что кого-нибудь другого, кроме него, подозревают в обучении меня немецкому письму».

      По этому же предмету императрица однажды, в 1776 году, писала Гримму: «Для чего вы поедете в Штеттин? Вы там уже никого не найдете в живых, кроме разве г. Лорана, дряхлого старика, который был очень плох в молодости; но если вы не можете освободиться от этого поползновения, то знайте, что я родилась в доме Грейфенгейма в Мариинской церковной ограде; что я жила и воспитывалась в том флигеле дворца, что налево, когда взойдешь на большую дворцовую площадь; что я занимала наверху три комнаты со сводами возле церкви, составляющей угол; колокольня была смежна с моею спальней. Там-то меня умудряла г-жа Кардель, а г.


Скачать книгу

<p>7</p>

I. M. Forsters Kurze Uebersicht der Geschichte Kataerina d. Zweiten, Halle, 1797. О предыдущем: Brautreise 5.

<p>8</p>

Вот еще воспоминание Екатерины II из ее детства: «Je me souviens tres bien de M-me de Munchhausen nee Schoulenbourg, si c’est elle qui avec la comtesse Gianini etait demoiselle d’honneur de la duchesse premiere douainiere de Bronswig, qui demeurait au Grauenhof et chez laquelle ma mere avait ete elevee; j’etais alors une etourdie de profession, mais fort gaie» (Marcard. 3 t. Verhaltnisse, Р. 318).

<p>9</p>

Как нелепо уверение Массона, что она не умела писать пофранцузски, что перешло и в «La France lit.» de Querard. См. также Cathar. II. Иначе судит Rambaud в статье Cath. II et ses Correspondants franсais в Revue d. d. Mondes 1877, 15 Iuin.

<p>10</p>

Подлинные письма Екатерины II к Гримму.