До последней капли. Андрей Потапов

До последней капли - Андрей Потапов


Скачать книгу
хуже, – разулыбался КонБР-овец. – Ладно, будем разбираться. А вас, сэры, уже ждут.

      Верзила указал взглядом на полицейскую машину, которая бесшумно появилась неподалёку от «Нормандика».

      – Что вы от нас хотите? – не выдержал Денис. – Нам в Юнион надо.

      – Юнион подождёт, – процедил верзила. – Здесь неподалёку ЧП, вообще-то. И ваша помощь очень пригодится.

      – Гавр номер два, – помощник детектива позволил себе сплюнуть под ноги.

      – Только в порядке большого исключения, – вкрадчиво проговорил Антон. – И мы заедем к вам в гости, имейте в виду.

      – Не сомневаюсь, – ответил КонБР-овец, спешно просачиваясь к фургону, куда уже погрузили Малкольма.

      – Кажется, мы влипли, – пожал плечами Денис.

      – А у нас бывает иначе? – усмехнулся Антон и, поправив шарф, проследовал к автомобилю с мигалками.

      Акт II. Магия крови. Глава 1

      Нью-Йорк, Конфедеративные Штаты Америки

      Несколькими часами ранее

      Хантер шел по длинному плохо освещенному коридору. Через окно в самом конце едва пробивались лучи заходящего солнца. Напряжение в лампах было выставлено на минимум. Из-за этого они навязчиво мигали, вызывая дискомфорт.

      Придётся потерпеть. Электричество нужно экономить.

      За последней дверью слева скрывался кабинет шефа. Хантера вызвал Фергюсон, чтобы заставить слушать очередную гневную тираду о том, как плохо нарушать многовековой уклад жизни американского общества. Тем более, полицейскому.

      Три стука. Будто пулеметная очередь.

      – Войдите! – раздался приглушенный голос.

      Хантер открыл дверь и оказался перед начальником Кон-полиции. Тяжелый взгляд из-под густых бровей не предвещал ничего хорошего. Массивная челюсть, плавно переходящая в галстук телесного цвета, открылась, и Фергюсон произнес:

      – Сержант Томпсон!

      – Да, сэр, – ответил Хантер с энтузиазмом, как приучили.

      – Ты опять ездил в Юнион. Сколько можно, в конце концов?

      Шеф говорил тихо, производя впечатление зверя, готового к броску.

      – В свой законный отпуск я могу делать, что угодно.

      – Не можешь, Хантер, – уперся Фергюсон. – Разве что, если… Давай, убеди меня, что я всё неправильно понял.

      – Если вы о моем больном отце, то не услышите ничего нового, – возразил сержант, уже предвкушая, чем это для него обернётся.

      И действительно, брови наехали на глаза ещё сильнее, а массивная челюсть вновь распахнулась, исторгая из себя новую порцию нравоучений.

      – Значит, опять за своё, – громыхнул шеф и завёлся не на шутку: – Я же говорил, выкинь из головы слова «отец», «мать» и «семья»! Эти гнусные пережитки прошлого раскололи нашу страну. До сих пор собрать не можем. К тому же, твой родитель когда-то возглавлял вражеское формирование, и у меня есть все основания посадить тебя за коллаборационизм.

      – Боитесь, что разболтаю про валиум? – усмехнулся сержант. – Так на нём сейчас все сидят, тоже мне новости.

      Это был


Скачать книгу