Шесть сторон света. Элис Код
чудо и спас нас от верной гибели. – начал Фелмор. – Правда, ты сам за это чуть не поплатился жизнью. То, что ты сделал, называется «воплощением». Такие фокусы могут вытворять только очень опытные маги, так что чудом можно назвать то, что ты смог усилием воли создать Феникса такой мощи. Это энергия в чистом виде, и нужно очень много тренироваться, чтобы научиться контролировать такую мощность. Второе чудо – то, что ты выжил, истратив при этом почти всю энергию. Хотя, это скорее заслуга не чудесных событий, а этой назойливой девчонки. – Фелмор недовольно покосился в сторону Иви. – Представляешь, эта соплячка заявила мне, что она нас из темницы вывела, а значит мы обязаны взять её с собой. Я пытался ей объяснить, что мы с тобой не просто гуляем, а выполняем очень важную миссию, но она даже слушать не стала.
– Эй! Не говори так, как будто меня тут нет! – Возмутилась Иви. – Между прочим я вам за эту неделю успела принести массу пользы!
– Неделю? – Удивлённо отозвался я.
– Да, ты тут уже кучу дней валяешься. – Недовольно отозвался хранитель. – Ну если быть точным, то именно здесь, – он указал на кровать, – ты валяешься всего лишь три дня. Ещё четыре дня мы сюда добирались.
– Сюда, это?..
– Захолустье, которое зовётся Лесной заставой. – Ответил Фелмор. – Когда ты отключился там, в святилище, я какое-то время нёс тебя на себе, но ты такой тяжёлый, что больше пары часов я тебя не выдержал. Я понял, что далеко с таким грузом не уйду, да ещё и эта маленькая ведьма увязалась. К счастью, к этому моменту мы уже вышли к тракту, по которому и шел господин Генри – торговец, который, кстати говоря, и владеет этой мелкой деревенькой. Иви быстро его заболтала, и уже через пару минут он свято верил, что я – рыцарь, ты – мой славный оруженосец, который не пожалел своей жизни ради спасения прекрасной девушки, и сейчас находится при смерти. Я всё удивлялся потом этой девочке: чтобы так искусно врать надо иметь огромный талант. Однако, часть правды в её словах тоже была– ты вполне мог умереть. Благо у нашей подруги талант не только ко вранью, но и к исцелению, ведь она, как оказалось, была послушницей в храме. Поскольку, господин Генри всё распродал, и возвращался с пустой повозкой, нам было где разместиться. Иви всю дорогу до этой деревни рыдала над тобой и читала исцеляющие заклинания, вперемешку с молитвами.
– И ничего я не рыдала! – фыркнула волшебница и отвернулась.
– Да мы чуть в её слезах не утонули. В общем четыре дня мы тряслись в дороге, потом ещё три дня отсиживались здесь. Теперь, как я вижу, тебе уже намного лучше, так что давай-ка, поднимайся и пошли.
Последнее предложение прозвучало, скорее, как приказ, а не как просьба. Я резко сел, о чем быстро пожалел: у меня в глазах потемнело, а все тело жутко заныло. Застонав, я опустился назад и прикрыл глаза. Как же мерзко и жалко я себя чувствую, аж самому противно. Однако Иви была другого мнения.
– Эйнджел, не слушай этого ворчуна. Тебе ещё нельзя напрягаться.
– Да я, в общем-то, нормально себя чувствую – Отозвался я, улыбаясь. Улыбка, правда, вышла такой измученной, что не внушала доверия.
– Скажу