Шизофрения. Александра Треффер

Шизофрения - Александра Треффер


Скачать книгу
меня за борт, а потом сказать, что я свалилась сама. Придётся срочно искать друзей. И я повернулась к соседу, который, потирая разбитые костяшки, злобно смотрел на пришедшего в себя пирата.

      – Спасибо, Нед! – проверещала я, протягивая руку.

      – Он получил по заслугам – ответил моряк, сжав мои повреждённые пальцы так, что я снова пискнула, – поэтому, не за что.

      Мы замолчали, и тут я, вспомнив об одном деликатном деле, кинулась к выходу. Нед удержал меня.

      – Куда ты?

      – Забыл поинтересоваться у Джона…

      – Потом спросишь, – улыбнулся мой новый товарищ, – у него полно дел. А ты спать ложись, мало что ли тебе на сегодня? Вон койка свободная.

      – Мне бы вымыться, – умоляюще прошептала я.

      Он озадаченно посмотрел на меня и, подумав, сказал:

      – Ну, пошли, я тебе помогу.

      Я представила перспективу, и она мне не понравилась.

      – Ты только скажи, где это можно сделать, а я уж сам.

      Нед снова удивлённо на меня уставился.

      – Ты стесняешься что ли?

      Я предпочла признаться в этом, чем в принадлежности к женскому полу.

      – Странный какой, – улыбнулся моряк, – тебе всю жизнь с мужчинами плавать, а ты собираешься прятаться, как девушка. Ладно, идём, покажу место.

      Мы выбрались из кубрика, и Нед уверенно пошёл вперёд.

      Глава 3

      Уже стемнело, и корабль освещался только развешенными кое-где фонарями. На палубе в кромешной тьме, что меня вполне устраивало, стояла огромная бочка.

      – Кажется, сегодня никто туда не нырял, – с сомнением сказал проводник. – Справа посудина с пресной водой, искупаешься, облейся, а то соль съест. Дорогу назад найдёшь?

      Я кивнула.

      – Ну, тогда я пошёл.

      – Спасибо!

      – Да ладно, – засмеялся Нед и исчез во мраке.

      А я разделась и забралась в тёплую воду. Белья на мне не оказалось. Гадая, куда оно могло деться, я избавилась от солевого налёта и натянула одежду. Ботфорты воняли. Вымыв их изнутри и поставив проветриваться, я села на сухой пятачок палубы.

      С квартердека донеслись голоса, и я навострила уши. Говорили капитан, Джон и ещё двое незнакомых мне моряков.

      – Я думаю, Генри, – вещал Коу, – мы должны избавиться от француза. Ни нам, ни команде он не внушает доверия.

      – Он прав, – подхватил чей-то тенорок, – бретонец15 труслив и, случись что, бросит нас на произвол судьбы.

      Прозвучал смешок Мак-Гилла.

      – Друзья, – возразил он с весельем в голосе, – для нападения на Маракайбо16 нужны как корабли с пушками, так и люди. Только с «Амелией» и отремонтированной ненадёжной «Викторией» мы не справимся. Сто двадцать человек команды Готье17 и тридцатипушечная «Валькирия» станут хорошим щитом, если что-то пойдёт не так.

      – Ты капитан, Генри, тебе и решать, – снова вступил в разговор Джон, – но не говори потом, что мы тебя не предупреждали.

      – Не скажу, –


Скачать книгу

<p>15</p>

Бретонцы – народ, живущий в области Бретань на северо-западе Франции.

<p>16</p>

Маракайбо – город на северо-западе Венесуэлы.

<p>17</p>

Жак Готье. Прообраз его в «Одиссее капитана Блада» – бретонец Каузак.