Капитан Панталеон и Рота добрых услуг. Тетушка Хулия и писака. Марио Варгас Льоса

Капитан Панталеон и Рота добрых услуг. Тетушка Хулия и писака - Марио Варгас Льоса


Скачать книгу
представления, будто мы, люди религии, не истинно отважные мужчины, способные уподобиться Христу, бичом изгнавшему торгующих из храма.

      Больше достоинства, больше мужества, капитан Рохас!

Ваш другмайор (КАК) Годофредо Бельтран Калила,командир (КАК) Пятого военного округа

      5

      – Вставай, Панта, – говорит Почита. – Пора, Пантосик, уже шесть.

      – Ну как кадетик, шевелится? – потирает руки Панта. – Дай потлогать животик.

      – Не ломай язык по-дурацки, что тебе вздумалось говорить как китайцы, – с отвращением кривится Почита. – Нет, не шевелится. Послушай сам – не шевелится?

      – Дело принимает серьезный оборот. – Бакакорсо размахивает газетой «Эль Ориенте». – Читали, что натворили в Моронакоче эти ненормальные «братья»? Пуля по ним плачет, честное слово. Спасибо, полиция устроила на них настоящую облаву.

      – Просыпайтесь, кадет Пантосик. – Панта прикладывает ухо к животу Почиты. – Разве на слышите горна? Чего вы ждете – плоснитесь, плоснитесь.

      – Не люблю я, когда ты так разговариваешь; не видишь разве, как я нервничаю из-за того малыша в Моронакоче? – недовольно ворчит Почита. – Не дави так на живот, повредишь ребенку.

      – Я же шучу, лапочка, – протирает глаза Панта. – Один мой помощник так разговаривает, вот и ко мне пристало. А тебя раздражает такая чепуха? Ну, поцелуй меня скорее.

      – Я боюсь, вдруг кадетик умер, – трет живот Почита. – И вчера вечером не шевелился, и сегодня утром не шевелится. С ним что-то не так, Панта.

      – Никогда не видел такой образцовой беременности, сеньора Пантоха, – успокаивает доктор Арисменди. – Все идет прекрасно, не волнуйтесь. Берегите нервы – это главное. А посему ни слова больше о трагедии в Моронакоче.

      – Подъем, залядка, сеньол Пантоха, – вскакивает с постели Панта. – Пола, пола!

      – Какой кошмар, чтоб тебе было пусто, ты нарочно меня злишь. – Почита швыряет в него подушкой. – Перестань говорить как китаец, Панта.

      – Просто я рад, малышка, дела идут. – Панта поднимает руки, Панта опускает руки, наклоняется, выпрямляется. – Не думал, что мне удастся выполнить это задание. За шесть месяцев такие успехи, сам удивляюсь.

      – Сначала эта шпионская работа тебя угнетала, тебе снились кошмары, ты плакал и кричал по ночам, – поддразнивает его Почита. – А теперь, замечаю, ты в восторге от Службы безопасности.

      – Разумеется, знаю, какой ужас, – кивает капитан Пантоха. – Представляете, Бакакорсо, все это происходило на глазах у моей бедной матери. Ей стало дурно, а потом она три дня пробыла в клинике: пришлось лечиться – так подействовало на нервы.

      – Разве тебе не надо выходить в половине седьмого? – просовывается в дверь голова сеньоры Леонор. – Завтрак на столе.

      – Я сейчас, мамуля, мигом, остался только душ. – Панта делает приседания, Панта боксирует с собственной тенью, прыгает через скакалку. – Доблое утло, сеньола Леонол.

      – Что


Скачать книгу