Колыбель земель мёртвых. Рахмани
воришка, и читать их письма! – выпалил он с яростью. Как этот наглый человек посмел так бесцеремонно прервать его, да еще и читать письмо! Хам!
– Право, я не ожидал, что вы столь невнимательны, но не будем об этом. У меня не так много времени, – неловко прокашлявшись, он посмотрел на дверь, намекая на личный разговор без лишних ушей.
– Я вас не знаю, и уходить куда-либо сейчас не намерен. Как видите, я занят,– отмахнувшись от странного мужчины, Вальтерис уже было отвернулся, и хотел продолжить чтение, но его снова прервал мистер Х.
– Сделав выбор однажды, вы заплатите дважды.
– Что простите?, – снова повернувшись к надоедливому мужчине, вопросительно протянул Вальтерис.
– Вам был интересен перевод, я его и озвучил. Но ничего больше перевода вы там не найдете, а пытаясь разгадать суть – потеряете время. И сейчас пока я вам объясняю столь элементарные вещи, мы с вами опаздываем.
Взглянув на пергамент и дочитав его, Вальтерис недоверчиво взглянул на Мистера Х, и хмыкнув уже было подошел к столу Гампа поблагодарить за его труд, но наткнулся на пустующий стол.
– Вы меня разочаровываете, Мистер Флинк вы, оказывается, куда-более небдительны, чем я предполагал. Мистер Гамп ушел, как только я появился, – с важным видом он потянулся за часами на подвеске, и недовольно пробурчал, что пора выходить.
Вальтерис, словно под гипнозом, ступал за Мистером Х.. Его глаза расширились от удивления, когда он увидел перед собой обезлюдевший рынок. Пыльные улочки, когда-то наполненные гомоном торговцев и смехом покупателей, теперь выглядели как заброшенный театр, где не осталось ни одной живой души. Куда все подевались? Ни криков, ни шорохов, лишь зловещая тишина, нарушаемая дуновением легкого ветерка, что шевелил старые вывески. Что за чертовщина творится здесь?
– Итак, может, вы для начала представитесь? И откуда вы меня знаете? – произнес он, чувствуя, как свинцовые ноги словно приросли к земле. Он выжидательно посмотрел на спину странного человека, который был одет в зимний наряд в самый разгар лета, будто выброшенный из временной петли.
– Неважно, кто я. Важно то, что я могу вам дать. Вам интересны люди, приносящие выгоду. Вас не волнуют ни имена, ни состояния. Вы жаждете лишь знаний, – произнес Мистер Х с ухмылкой. Голос мужчины был полон самодовольства, словно он единственный, кто смог разгадать истинную суть Вальтериса.
– Довольно высоких слов. Объясните, что это все значит! – юноша не мог скрыть своего раздражения. Вопросы крутились в его голове, как уйма мух вокруг лампы.
Они уже подошли к местной забегаловке Мадам Даллас – заведение выглядело так, будто время здесь остановилось. За грязным столиком, покрытым слоем пыли и остатками давно остывшей пищи, они сели в ожидании чего-то грядущего. Вокруг не было ни людей, ни самой хозяйки заведения – только тишина и вязь заглохшего времени.
– Ту надпись вы, вероятно, нашли на гобелене Мадам Троенд, – заметив удивленный взгляд Вальтериса, мужчина с легкой