Нимп. Этаж десятилетия. Владимир Евгеньевич Лазовик
и потерлась головой о его плечо.
Нимп улыбнулся. Он не удивлялся, что она поняла его. Баромники продавали только магических зверей. А те, в подавляющем большинстве, распознавали общечеловеческую речь. И были… очень сообразительными. Он посмотрел на Рейчел с уважением. Она была не просто животным. Она была… партнером. И он знал, что она не подведет его. Она будет верно служить ему. Так же верно, как… Ксенос.
Вернувшись к волшебному дому, Нимп остановил повозку у крыльца и отвязал Рейчел от упряжки. Кобылка, чуть больше Ксеноса ростом, но значительно крепче, с любопытством оглядывалась по сторонам, подергивая ушами. Ее гладкая, гнедая шерсть блестела на солнце. Нимп погладил ее по шее, успокаивая.
– Спокойно, девочка, – сказал он ласково. – Ты дома.
Он взял Рейчел за поводья и повел ее к дому.
– Лиамма, Тия, выходите! – крикнул он. – У нас… гостья!
Лиамма и Тия вышли на крыльцо, удивленно глядя на Нимпа и… лошадь.
– Это… Рейчел, – представил ее Нимп. – Наша новая… сотрудница.
Тия, не сдерживая восторга, подбежала к Рейчел и начала гладить ее по морде.
– Какая она… красивая! – воскликнула она. – А какая… умная!
Рейчел, словно понимая ее слова, тихо заржала и лизнила Тие руку.
– Она магический зверь, – объяснила Лиамма, подходя ближе. – Как и Ксенос.
– Да, – кивнул Нимп. – Она будет таскать нашу повозку. Ксенос… уже не в силах.
Он с грустью посмотрел на старого кота, который лежал на веранде, свернувшись клубком.
– Заводи ее в дом, – сказала Лиамма. – Пусть познакомится с… Ксеносом.
Нимп кивнул и повел Рейчел в дом. Кобылка, осторожно переступая через порог, вошла в гостиную. Она с любопытством огляделась по сторонам, подергивая ушами. Ее взгляд остановился на Ксеносе. Кот, почувствовав присутствие незнакомого существа, приоткрыл один глаз и с равнодушным видом посмотрел на Рейчел. Затем он закрыл глаза и снова задремал.
– Ну вот, познакомились, – сказал Нимп, улыбаясь. – Теперь вы… одна семья.
– Давайте собираться, – скомандовал Нимп, когда за окном забрезжил рассвет. – Тия, ты вынеси продукты, которые понадобятся в дороге. Лиамма, на тебе дом – заточи его в свиток. Я же подготовлю повозку.
Каждый занялся своим делом. Тия, напевая под нос веселую мелодию, начала собирать провизию. Она достала из шкафчиков сушеные фрукты, орехи, вяленое мясо, несколько буханок свежего хлеба и глиняный кувшин с водой. Все это она аккуратно уложила в плетеную корзину. Лиамма, сосредоточившись, взяла свиток и, встав в центре комнаты, начала произносить заклинание на тутвиэльском языке: «Антара шалла вилла домма». Волшебный дом замерцал, стены начали размываться, а затем он исчез, оставив после себя лишь слабое свечение, которое быстро погасло. Лиамма убрала потеплевший свиток в подсумок. Нимп же вышел на улицу, чтобы подготовить повозку. Он проверил колеса, оси, тормоза. Затем он расстелил на дне повозки мягкие шкуры