Дочь глубин. Рик Риордан
нанимателям казалось искренним. Но почему он их покинул и удостоил нас своим присутствием?
– Радиус применения лейденских пистолетов ограничен, – продолжил он, – но пули высвобождают заряд при попадании в любую точку на теле объекта с расстояния до тридцати метров.
– Это лишь треть от радиуса моих пистолетов, – пробормотал Джем.
– Будем надеяться, что вам не придется пробовать свои силы ни с тем, ни с другим, – сухо заметил Хьюитт. – Но нужно быть готовым. На складе оружия вы найдете еще три таких ящика. Я настроил их на отпечатки всех старост. Мистер Твен, вооружите сначала своих акул, затем всех остальных в команде.
Тия замотала головой:
– Сэр… как они вообще работают? Это же невозможно!
Хьюитт поморщился своим коронным «господи, дай мне силы»:
– Староста Ромеро, невозможное является таковым лишь до той поры, пока мы не превратим это в возможное.
– Но…
– Я понимаю, что такой объем информации трудно переварить. Обычно я начинаю испытания первокурсников, показывая им лейденский пистолет, – и больше ничего в этот день. Более фантастические альттек-изобретения я оставляю на субботу и воскресенье.
– Альттек? – переспросил Франклин.
– Более фантастические? – повторил Джем таким восторженным тоном, будто вызывался снова стать подопытным.
– К сожалению, – проигнорировал их обоих Хьюитт, – у нас нет на это времени. Чтобы выжить, нам понадобятся все наши ресурсы. Мисс Ромеро, видите вон тот ящик у дальней стены? Надеюсь, вы не забыли мою лекцию об оптоэлектронной маскировке?
Тия моргнула:
– Как кожа осьминога.
– Верно. Внутри вы найдете проекционные модули. Установите их вдоль всего корпуса прямо над ватерлинией с интервалом один метр. Все ясно?
– Я… Э-эм, да.
– Хорошо. – Хьюитт посмотрел в окно и помрачнел. Похоже, ему не понравилось, что мы были еще так близко к берегу. – Мистер Кауч, под скамейкой позади вас еще один ящик. Внутри – излучатель помех. Пожалуйста, установите его на передней палубе. Он должен мешать работе любых радаров и гидролокаторов.
– Э-эм… – Лицо Франклина стало почти одного оттенка с голубой прядью в его волосах, как если бы он несколько минут не дышал. – Хорошо, сэр.
– Мисс Даккар…
– Альттек, – выпалила я.
У меня было такое чувство, что меня только что вывели из транса – или, наоборот, я прямо сейчас в него погружалась: сейчас трудно сказать. Я даже не стала поправлять Хьюитта с его снисходительным «мисс Даккар».
– Ваш предмет, – продолжила я, – теоретическое мореведение: все те странные, опасные технологии, о которых вы говорили, – они существуют не только в теории?
Он снова грустно посмотрел на меня:
– Дорогая, мне очень жаль.
Эти слова напугали меня сильнее всего того, что он говорил до этого. И «дорогая»? Он всегда обращался ко мне только «староста Даккар» (как положено по рангу), или «мисс Даккар» (что я ненавидела), или, на худой конец, когда он был особенно самоуверенным, – «эй,