Пессимизм 2.0 Происхождение нас. Александр Горчаков
принимал единственный наследник. Единственный смысл такой стратегии выражается словами «чтобы помнили», т. е. она направлена на достижение социального, а не биологического бессмертия за счет полного отказа от воспроизводства, что впервые и продемонстрировал людям Герострат. Р. Докинз заканчивает свою книгу «Эгоистичный ген» осторожно высказанной мыслью о том, что человек – единственный биологический вид, который способен преодолеть свою «зависимость» от гена. Такое предположение (в какой бы форме оно ни было высказано) напрочь отрицает основной тезис биополитики – о применимости законов биологии к исследованию поведения людей – и возвращает нас к вопросу об антропогенезе.
Косвенные признаки, по которым мы судим о происхождении человека, в эволюционной версии носят, так сказать, внешний характер – это переход к прямохождению и мясоедение. При этом основной вопрос антропосоциогенеза – это вопрос о переходе человека к жизни в такой среде, которую принято называть культурной. Совместное существование природной и рукотворной сред как единого целого под разумным управлением человека В. И. Вернадский называл ноосферой. Однако само наличие культурной среды, а теперь и ее масштаб и ставят под сомнение положительный ответ на вопрос о единстве мира и человека. Правомерно ли говорить о совместном существовании этих сред или одна из них вытесняет другую? До сих пор этот эта проблема всерьез не обсуждалась просто потому, что в этом не было необходимости. В последнюю четверть XX в. численность человечества и условия его существования настолько изменились, что игнорировать этот вопрос просто нельзя. Вместе с тем ответ на него, по сути, означает одновременно и ответ на вопрос о происхождении человека. В этой книге будет предпринята попытка рассмотреть антропосоциогенез человека, исходя из модели его сознания, опираясь на экзистенциальную аналитику Хайдеггера, чтобы получить ответы на этот и многие другие вопросы.
II
Общая концепция экзистенциальной аналитики в понимании автора приведена в Приложении I. Общепризнано, что книга «Бытие и время» является весьма сложной для понимания в силу масштабности поставленной задачи и, как следствие, терминологических инноваций, примененных как М. Хайдеггером, так и его переводчиками. Использование особенностей немецкого языка является характерной чертой книги, что весьма полезно для исследования поставленных проблем, но представляет серьезную трудность при адаптации текста в других языках. Ряд положений и терминов экзистенциальной аналитики составляет основу данного исследования, предназначенного широкому кругу читателей, поэтому следует разъяснить их в самой краткой форме, чтобы не вводить читателя, детально незнакомого с творчеством великого философа, в заблуждение из-за неоднозначности их восприятия. Впрочем, если Вам покажется скучным или непонятным следующий далее текст, его можно пропустить и позднее обращаться к нему как к словарю, если встретившиеся