Истоки. Переиздание 2025. JDeadLuS
Сержант Лазарев, насколько я осведомлён?
Лазарев: С кем я говорю?
???: А это имеет значение?
Лазарев: Возможно. Я не за проблемами сюда пришёл.
???: Эй, ну-ка оба сюда подошли!
…
Вероятно, что перед собой я видел главу технического отсека… Лейтенант из отряда «Золотых» и видимо один из его помощников, ещё один сержант, который явно меня не взлюбил.
???: Ну… Здарова, что ли.
Лазарев: Здравия… Желаю?
Лейтенант украдкой посмотрел на Лазарева… Понятно было, что ему как-то всё равно до этих формальностей. А умел ли Сержант Лазарев говорить не языком устава? А он и сам толком уже не знал…
???: Знаешь, ещё одного такого парня я тут не вытерплю. Так что я надеюсь, что ты будешь нормально общаться, Лазарев.
Лазарев: Но… Товарищ Лейтенант!
???: Хоспаде… Да что вы все заладили?! Небось, всё Эрике угодить стараешься?
Лазарев: Я?! Угодить?
Лейтенанта реакция позабавила, однако сержанта рядом, аж немного перекосило от сказанного…
???: Да расслабься ты! Меня вот Шекспиром звать! Это вот, рядом с тобой, Сержант Данте.
Я взглянул на него. Было в нём что-то странное, отчуждение может какое… На меня он смотрел с отвращением. Но от рукопожатия отвертеться не смог, как бы не воображал о себе чего…
Однако, шорох позади Лейтенанта Шекспира, заставил насторожиться.
Лазарев: А это…?
Л-т Шекспир: Заблудшая душа этого мира… Сержант Лейко. Она девушка у нас скромная, но с талантом, наш капитан всегда о ней высоко отзывается…
С-т Лейко: П-привет…
Л-т Шекспир: Но всё же, ты пришёл сюда броню подлатать, неправда ли?
Лазарев:…
Л-т Шекспир: Не спрашивай, откуда я знаю. Это очевидно и так. Она довольно странная, неправда ли, Лазарев?
С-т Лейко: Вы не особо-то её и взлюбили, шеф…
С-т Данте: У вас никогда и не было оснований говорить о ней плохо! Это вы сами к ней из-за чего-то придираетесь!
Лазарев: Я не поддержу вас в данном плане. Я знаю слишком мало, чтобы давать оценку.
Гремори: Ну и славно. Желательно, чтобы не происходило абсолютно никаких моментов для ложной оценки. Если ты здесь закончил, то прошу покинуть помещение.
Л-т Шекспир: Просто положи броню здесь, мы всё залатаем, даже не сомневайся.
А я и не переживал. Но уйти всё же пришлось. Иначе могли возникнуть проблемы.
…
Надо было бы подкрепиться. Да и столовая уже открыта. Правда, если бы я знал, что будет так много народу, не вмешивался бы в ту заварушку… Единственное, где я мог расположиться, так это в углу, с прекрасным видом на вечную пустоту… Может и стоило попробовать узнать здесь кого-нибудь ещё…
Но вряд ли это буду я, да и вряд ли это будет сегодня.
«Нет… Ты не можешь уйти от меня.
Ты обещала мне! Мы ведь выбрались из этого ада, слышишь меня?! Слышишь?!
Ты ведь просто притворяешься, неправда ли…?
Я