Милые обманщицы. Невероятные. Сара Шепард

Милые обманщицы. Невероятные - Сара Шепард


Скачать книгу
и у дальней стены – несколько огромных бочонков.

      Эбби, уже где-то раздобывшая пиво, подвела к Эмили нескольких парней. С прямыми волосами, худощавыми лицами и ослепительно белыми зубами, они даже в Роузвуде пользовались бы популярностью.

      – Бретт, Тодд, Шави… это моя кузина Эмили. Из Пенсильвании.

      – Привет, – поздоровалась Эмили, пожимая парням руки.

      – Пенсильва-а-ния. – Парни одобрительно закивали, словно Эбби сказала, что Эмили из Страны грязного секса.

      Эбби ушла с одним из парней, а Эмили отправилась за пивом. Пристроилась в очередь за белобрысой парочкой, обжимавшейся у всех на виду. Диджей поставил песню Тимбалэнда[23], от которого и в Роузвуде все балдели. Вообще-то молодежь Айовы мало чем отличалась от ребят в ее школе. Девчонки носили джинсовые юбки и обувь на танкетке, парни ходили в просторных толстовках с капюшоном и мешковатых джинсах и, похоже, не прочь были поэкспериментировать с растительностью на лице. Интересно, в какую школу они все ходят, думала Эмили, или их тоже родители посадили на домашнее обучение?

      – Это ты новенькая?

      За ней стояла высокая блондинка в полосатой тунике и темных джинсах, широкоплечая и мощная, как профессиональная волейболистка; ее левое ухо украшала змейка из четырех маленьких сережек. Но у нее было очень приятное и открытое круглое лицо, голубые глаза и маленькие милые губки. И возле нее, в отличие от остальных девчонок, которые пришли на тусовку, не терся парень, лапавший ее за грудь.

      – М-м, да, – ответила Эмили. – Только сегодня приехала.

      – Ты ведь из Пенсильвании? – Девушка отклонилась назад, внимательно разглядывая Эмили. – Я однажды была там. Мы ходили на Гарвард-сквер.

      – Ты, должно быть, имеешь в виду Бостон, в Массачусетсе, – поправила ее Эмили. – Гарвард там.

      А в Пенсильвании – Филадельфия. Колокол Свободы[24], Бен Франклин[25], все такое.

      – О, – сникла девушка. – Выходит, в Пенсильвании я не была. – Она наклонила голову к Эмили. – Слушай, какой конфетой ты хотела бы быть?

      – Извини, не поняла. – Эмили озадаченно заморгала.

      – Ну вот смотри. – Девушка ткнула ее. – Я, например, была бы «Эм энд эмз».

      – Почему? – спросила Эмили.

      Девушка кокетливо потупила взор.

      – Потому что я таяла бы у тебя во рту. Это же очевидно. – Она снова ткнула Эмили. – Ну а ты какой конфетой хотела бы быть?

      Эмили пожала плечами. Более странного вопроса при знакомстве ей еще никто не задавал, но ей это даже понравилось.

      – Вот уж никогда не задумывалась об этом. «Тутси ролл»[26]?

      Девушка яростно затрясла головой.

      – Нет, какая же ты «Тутси ролл»? «Тутси ролл» похожа на большую длинную какашку. А тебе нужно подобрать что-нибудь гораздо сексуальнее.

      Эмили почти затаила дыхание. Неужели эта девушка флиртует с ней?

      – М-м. Давай-ка сначала познакомимся, а потом уж поговорим о… сексуальных конфетах.

      Блондинка


Скачать книгу

<p>23</p>

Timbaland (настоящее имя – Тимоти Закари Мосли, род. в 1972 г.) – американский рэпер, музыкальный продюсер, аранжировщик и автор песен, двукратный обладатель премии «Грэмми».

<p>24</p>

Колокол Свободы (Liberty Bell) – колокол в здании Зала независимости в Филадельфии, который возвестил о подписании Декларации независимости 4 июля 1776 г. Считается национальной реликвией как символ свободы. Отлит в Англии в 1752 г.; нанесенная надпись со словами из Библии гласит: «Объявите свободу на земле всем жителям ее».

<p>25</p>

Franklin, Benjamin (1706–1790) – американский политический деятель, ученый, один из отцов-основателей США, единственный из них, кто подписал все три важнейших исторических документа: Декларацию независимости США, Конституцию США и Версальский мирный договор 1783 г. (Второй Парижский мирный договор), формально завершивший войну за независимость тринадцати британских колоний в Северной Америке от Великобритании. Первый американец, ставший иностранным членом Российской Академии наук. Похоронен в Филадельфии.

<p>26</p>

“Tootsie Roll” – товарный знак мягкой карамели, закрученной в «рулончик».