Пироги и пиво, или Скелет в шкафу. Малый уголок. Уильям Сомерсет Моэм

Пироги и пиво, или Скелет в шкафу. Малый уголок - Уильям Сомерсет Моэм


Скачать книгу
таскался туда в своей двуколке. Не говори мне только, будто пиво там лучше, чем здесь.

      – А почему тогда Тед Дриффилд на ней женился? – спросил я.

      – Спроси что-нибудь полегче, – ответила Мэри-Энн. – Там, в «Перьях», он ее и увидел. Должно быть, больше никто за него не хотел идти. Ни одна приличная девушка за него бы не вышла.

      – А он знал про нее?

      – Это уж у него спроси.

      Я умолк. Все это очень озадачивало.

      – А как она теперь выглядит? – спросила Мэри-Энн. – Я не видала ее с тех пор, как она вышла замуж. Я даже не разговаривала с ней, как услышала про все эти делишки в «Железнодорожном гербе».

      – Она выглядит хорошо, – сказал я.

      – Вот и спроси ее, помнит ли она меня, – посмотрим, что она скажет.

      Глава шестая

      Я окончательно решил на следующее утро ехать вместе с Дриффилдами, но знал, что если спрошу разрешения у дяди, то ничего хорошего из этого не получится. Если он узнает об этом потом и будет ругаться – тут уж ничего не поделаешь, а если Тед Дриффилд спросит, разрешил ли мне дядя ехать, то я был готов ответить, что разрешил. Но в конце концов врать мне не пришлось. После обеда, во время прилива, я собрался на пляж купаться, а дядя пошел со мной: у него были какие-то дела в городе. Не успели мы миновать «Медведь и ключ», как оттуда вышел Тед Дриффилд. Он заметил нас и прямо направился к дяде. Я был поражен его спокойствием.

      – Добрый день, священник, – сказал он. – Вы меня помните? Я еще мальчишкой пел у вас в хоре. Я Тед Дриффилд. Мой папаша служил управляющим у мисс Вулф.

      Мой дядя, человек очень робкий, был захвачен врасплох.

      – Да-да, здравствуйте. Я был очень огорчен, когда узнал, что ваш отец умер.

      – Я познакомился с вашим юным племянником. Вы не разрешите ему завтра со мной прокатиться? Одному ему кататься скучно, а я собираюсь снять оттиски с одной надгробной доски в Ферн-Черче.

      – Это очень любезно с вашей стороны, но…

      Дядя собирался было ответить отказом, но Дриффилд перебил его:

      – Я присмотрю, чтобы он вел себя хорошо. Наверное, он тоже захочет сделать для себя оттиск – все-таки польза. Бумаги и воску я дам, так что ему это ничего не будет стоить.

      Дядя не отличался последовательностью в рассуждениях, и предложение Дриффилда заплатить за мою бумагу и воск так его обидело, что он совсем забыл о своем намерении запретить мне ехать.

      – Он вполне может и сам купить бумагу и воск, – сказал дядя. – У него хватает карманных денег, и уж лучше пусть тратит их на что-нибудь в этом роде, чем объедаться лакомствами.

      – Ну ладно, пусть зайдет в писчебумажный магазин Хэйуорда и попросит такой же бумаги, какую я брал, и воску.

      – Я пойду сейчас, – сказал я и, пока дядя не передумал, помчался через улицу.

      Глава седьмая

      Не знаю, почему Дриффилды так заботились обо мне, – разве что просто по доброте сердечной. Я не был ни умен, ни разговорчив, и если развлекал Теда Дриффилда, то без всякого намерения с моей стороны.


Скачать книгу