Мария Антуанетта. Стефан Цвейг
чары (фр.).
32
Чрезвычайной холодности дофина (фр.).
33
Фимоз – сужение крайней плоти (лат.).
34
«Кто говорит, что уздечка так сдерживает крайнюю плоть, что она при акте не отступает и вызывает сильную боль, из-за которой Его Величество воздерживается от интимных встреч. Кто предполагает, что указанная плоть столь закрыта, что не может растянуться в достаточной степени, необходимой для головки, в силу чего эрекция не достигает должной упругости» (исп.).
35
Чтобы вернуть ему голос (фр.).
36
«Я стараюсь склонить его к небольшой операции, о которой уже шла речь и которую я считаю необходимой» (фр.).
37
Маленьком улучшении (фр.).
38
Король-солнце (фр.).
39
Левэ – королевский выход; более широко: утренний прием у знатных особ.
40
Гайдуки – здесь: выездные лакеи.
41
Мадам – во Франции титул женщин королевской крови: сестер, дочерей короля, дофины.
42
Парки – в древнегреческой мифологии богини жизни и смерти, прявшие нить человеческой судьбы.
43
Словечки, каламбуры (фр.).
44
Меры (фр.).
45
«Лично» (лат.).
46
Собачку мопса (фр.).
47
Глупом и нелепом создании (фр.).
48
Рыженькая (фр.).
49
После меня хоть потоп (фр.).
50
Дела (фр.).
51
…подписывает соглашение… – Секретная Петербургская конвенция между Россией, Пруссией и Австрией о первом разделе Речи Посполитой (официальное название Польско-Литовского государства в 1569–1795 гг.) была подписана осенью 1772 г.
52
Добрая и милая Антуанетта (фр.).
53
Летр де каше – буквально: письмо с печатью (фр.). В феодально-абсолютистской Франции приказ о заключении в тюрьму, подписанный королем и скрепленный королевской печатью. Обычно выдавался полиции с пробелом на месте фамилии.
54
Счастливый въезд (фр.).
55
Мадам дофина (фр.).
56
«Комеди Франсез» – старейший драматический театр Франции, основанный в 1680 г.
57
Ночной Париж, Париж – город удовольствий (англ.).
58
Славного Глюка (фр.).
59
Музыка сфер – поэтический образ, берущий свое начало в учении пифагорейцев (последователей Пифагора) о гармонических звуках, будто бы возникающих при движении небесных светил.
60
Король умер, да здравствует король! (фр.)
61
«Болеть, сир, нужно только в Версале» (фр.).
62
Ой-де-Бёф –