Assassin's Creed. Братство. Оливер Боуден
много ли у нас еще работы впереди? Быть может, все закончится гораздо раньше.
– Так ли уж это плохо?
Эцио не успел ответить. Со стороны города донеслись звуки пушечных выстрелов. Младший Аудиторе выхватил меч и привстал в стременах, вглядываясь в парапеты городских стен.
– Успокойся, племянник, – захохотал Марио. – Это всего лишь учения. Мы решили обновить арсенал и поставили на парапетах новые пушки. Солдатам надо с ними освоиться.
– Надеюсь, они не спутают нас с мишенью.
– Я же тебе сказал, не волнуйся. Конечно, этих парней еще учить и учить артиллерийскому делу, но им хватит мозгов, чтобы не стрелять в своего командира!
Вскоре всадники миновали широко открытые главные городские ворота и въехали в Монтериджони. Главная улица вела от ворот к цитадели. Жители смотрели на Эцио с уважением, восхищением и искренней любовью.
– Эцио, с возвращением! – крикнула какая-то женщина.
– Спасибо, синьора! – слегка поклонившись, ответил ей ассасин.
– Да здравствует наш Эцио! – послышался звонкий детский голосок.
– Buongiorno, fratellino[9], – ответил мальчишке младший Аудиторе. – Приятно вернуться домой, – сказал он, поворачиваясь к Марио.
– По-моему, тебя они рады видеть куда больше, чем меня, – сказал, улыбаясь, дядя.
Впрочем, это были только слова. Основная часть приветствий, особенно от старшего поколения, была адресована старшему Аудиторе.
– Мне не терпится увидеть наше фамильное гнездо. Давненько судьба не заносила меня в Монтериджони.
– Да. Что-то все твои пути пролегали в стороне. По тебе ведь тоже соскучились. Насчет двоих я полностью уверен.
– Это кто?
– Неужели не догадался? Нельзя все время думать только о делах братства.
– Догадался. Ты имеешь в виду маму и Клаудию. Как они?
– Конечно, твоей сестре досталось. Она тяжело переживала смерть мужа. Но время лечит многие раны. Клаудия почти оправилась после потери… А вот и она, легка на помине!
Они въехали во внутренний двор укрепленной резиденции Марио. Эцио увидел сестру на мраморных ступеньках, что вели ко главному входу. Клаудия стремительно сбежала вниз и повисла на шее спешившегося брата.
– Брат, как здорово, что ты вернулся! Трудно пожелать лучшего подарка на мой день рождения.
– Клаудия, моя дорогая… – Эцио крепко обнял сестру. – Я так соскучился! Как мама?
– Слава богу, хорошо. Едва мы узнали о твоем возвращении, все как на иголках. Ну а твоя слава бежит впереди тебя.
– Идемте в дом, – сказал Марио.
– Кстати, не только мы с мамой рады тебя видеть, – продолжала Клаудия, ведя его за руку по лестнице. – Есть еще один человек.
– И кто же? – полюбопытствовал Эцио.
– Герцогиня форлийская.
– Катерина? Она здесь? – удивился Эцио, стараясь не показывать волнения.
– Мы не знали, когда именно ты появишься, поэтому они с мамой отправились в монастырь, к настоятельнице. Но до захода солнца обещали вернуться.
– Дело прежде всего, –
9
Привет, братишка