Тонкий расчет. Джули Беннет
она выскочила из комнаты так же быстро, как появилась, Уилл взглянул на отца, ответившего ему пристальным взглядом прищуренных глаз.
– Держи руки подальше от моих слуг, – предостерег отец. – Ты уже один раз попытался. Я не хотел держать ее в доме, но Джеймс поклялся, что она – лучшая горничная из тех, что у него были. Ее мать тоже была хорошим работником, так что не заставляй меня пожалеть о своем решении.
Черта с два он позволит отцу, да и кому-то еще диктовать, что можно и чего нельзя делать с Кэт!
– Как только мы официально подпишем контракт с Черрингтонами, нужно послать им хорошего старого вина с запиской.
Патрик встал, оперся руками о стол и подался вперед:
– Ты меняешь тему.
– Вопрос о твоих слугах или моей личной жизни не имеет значения для этой встречи, – возразил Уилл. – Я сообщу тебе, если что-то изменится, но мой помощник должен послать все документы имейлом к концу дня.
Он направился к двери, но тут же оглянулся:
– Да, и в следующий раз, когда Кэт заговорит с тобой, предлагаю быть с ней вежливым и, по крайней мере, смотреть ей в глаза.
Оставив отца с широко открытым ртом, Уилл покинул офис.
Черт возьми! Почему он не задумываясь бросился на ее защиту? Ему следовало бы оскорбиться, что она отдала его цветы Патрику. В этом крылась некая извращенная ирония, но нервы Уилла были слишком натянуты, чтобы понять, в чем дело. Почему он так завелся оттого, что она нагло швырнула ему в лицо его же подарок.
Уилл обыскал первые два этажа, но не нашел Кэт.
Он вернулся на первый этаж и прошел в глубь дома, где находилась прачечная. Дверь была закрыта, и, повернув ручку, он обнаружил, что она заперта.
Уилл стукнул в толстую деревянную дверь и стал ждать. Наконец замок щелкнул и дверь открылась. Он встретился взглядом с темными глазами Кэт.
– Что тебе нужно?
– Можно войти?
– Сейчас неподходящее время.
Ему плевать, подходящее время или нет. Он здесь, и она должна поговорить с ним.
Уилл толкнул дверь, и Кэт пришлось отступить. Он втиснулся в комнату и запер за собой дверь.
Кэт стояла к нему спиной. Плечи ее были опущены.
– Что тебе нужно, Уилл?
– Тебе не понравились цветы? – спросил он, скрестив руки на груди и прислоняясь к двери.
– Я люблю цветы. Мне не нравится твой банальный способ привлечь мое внимание или пытаться купить меня.
Он схватил ее за плечи и развернул лицом к себе:
– Взгляни на меня, черт возьми!
Он тут же понял, почему она отвернулась. Она сжимала полы рубашки, но холмики грудей и краешек красного бюстгальтера лишили его дара речи.
– Я пыталась отнести маленькую полку в кладовую, задела и порвала рубашку, – пояснила она, глядя куда угодно, только не в его лицо. – Прибежала сюда, потому что знала, что где-то здесь был набор для шитья. А может, и другая рубашка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте