В объятиях незнакомца. Виктория Александер
обижаться?
– Не должны, – поспешно кивнула Делайла. – К вам моя поспешность не имеет никакого отношения.
– Я испытал огромное облегчение.
– Я вовсе не хотела…
– Очень интересно. Ибо я счел себя причиной вашей торопливости. – Голос мужчины звучал чуть более натянуто, чем того требовали обстоятельства.
Неужели он на нее обиделся? У него не было никакого права досадовать, хотя образ мыслей мужчин всегда оставался для Делайлы загадкой.
– Нет-нет, дело вовсе не в вас. Я бы торопилась уйти точно так же, окажись на вашем месте любой другой мужчина. – Делайла посмотрела поверх плеча американца и, заметив у кровати свою шляпку, направилась к ней. Глупо было надевать этот нелепый головной убор сейчас. Но шляпка поможет скрыть лицо и остаться неузнанной. В конце концов, Делайла оказалась на балу не единственной гостьей в наряде пастушки, и кто знает, сколько еще их бродит по коридорам отеля. И все же она понятия не имела, что скажет сестре или Грейсону, если случайно столкнется с ними. Делайла надела шляпку и повернулась к Расселу:
– Я знаю, это звучит ужасно, и вынуждена извиниться, но…
– Просто вам не терпится уйти отсюда, – с кривой усмешкой произнес мужчина. – Это вполне понятно, учитывая, что вы обычно не делаете ничего подобного.
– Мы едва знакомы, – не подумав, выпалила Делайла. Именно это и делало его не столько приключением, сколько ошибкой.
– Кажется, теперь мы знаем друг друга немного лучше, нежели, скажем, прошлым вечером.
– И тем не менее мы…
– Дайте-ка подумать. – Рассел на мгновение замолчал. – Я познакомился с вами во вторник. Встретил в парке в среду – совершенно случайно, надо сказать. А в четверг наши пути вновь пересеклись. Я уже начинаю думать, что это судьба.
– Это не судьба, – резко оборвала мужчину Делайла. – Подобное предположение просто абсурдно.
– И все же этой ночью мы оказались вместе. – Рассел подошел ближе и заглянул Делайле в глаза. – Всегда питал слабость к фарфоровым пастушкам.
– Вздор, – фыркнула Делайла, но взгляда отвести не смогла. – Мужчинам не нравятся фривольные безделушки.
– Хорошо. Возможно, я неверно выразился. Наверное, мне просто нравятся изображения восемнадцатого века. И когда вы решили одеться подобным образом…
– И все равно судьба тут ни при чем. – Делайла сделала шаг назад. – Вы можете думать, как вам заблагорассудится, но наша встреча – простое совпадение. Судьба не имеет никакого отношения к моему выбору костюма и нашим встречам – первой и последующим. И вовсе не судьба привела к тому, что между нами произошло, мистер Рассел. Так что будет лучше, если вы смиритесь с этой мыслью.
На лице мужчины отразилась печаль, но в его глазах играл смех.
– Значит, я ошибся.
– Вы действительно ошибаетесь, полагая, что за нашей встречей стоит нечто большее. – Делайла глубоко вздохнула и постаралась взять себя