Экономический словарь неэкономических понятий. Николай Иванович Фокин

Экономический словарь неэкономических понятий - Николай Иванович Фокин


Скачать книгу
align="center">

      Ад

      Слово пришло в русский язык из старославянского. В свою очередь старославянский язык заимствовал слово из греческого. Исходное греческое слово hades – подземное царство. Тот же корень и у имени Аид – имени древнегреческого бога преисподней. Этимология этого имени не имеет однозначного толкования. Возможно, она связана со словами «невидимый», «погруженный во мрак».

      Подобные смыслы и у английского слова «ад». Hell – древнеанглийское helan – скрытый, упрятанный, латинское celare, греческое kalyptein – подземный мир, преисподняя.

      В религиозном понимании ад – посмертное место наказания грешников. Как правило, ад противопоставляется раю и ассоциируется с состоянием мучительного страдания. Есть и такое толкование: тело человека, по утверждению апостола Павла, «всегда желает противного духу», что характеризует его как тюрьму для духа. В таком случае, «духи в темницах», или воплощенные духи – это обыкновенные люди. Потому место жительства людей, их земная жизнь, и есть ад в Библейском смысле.

      Поскольку земная жизнь противостоит царству Божьему, концепция которого – это концепция экономической свободы, то можно предположить, что концепция ада – концепция экономической необходимости. Это такая зависимость, которой нельзя не подчиниться и которая ведет к безысходности.

      Считается, что грешником с перспективой попасть в ад можно стать не только за то, что совершили, но и за то, что не успели или побоялись совершить. В экономическом понимании это означает – грешником можно стать не только за понесенные по вашей вине потери, затронувших других людей, но и за упущенные возможности, за уклонение от риска.

      Азарт

      Слово заимствовано в начале XVIII века в западноевропейских языках. Им стали обозначать эмоциональное состояние ожидания успеха, сопряженного с риском, опасностью, неопределенностью. Для такого состояния характерно возбуждение, увлеченность и в тоже время волнение, тревога.

      Содержание слова характеризуют его истоки. Они – во французском hazard – случай, риск, игра в кости. Во французский язык слово попало через испанский (azar – игра в кости) из арабского al-zahr – игральная кость. При этом значение слова в русском языке несколько оторвалось от того первичного смысла, который заложен во французском слове.

      В современном русском языке азарт – это, прежде всего страсть, задор, пыл, игра эмоций. Во французском языке азарт – это случай. Знаменитое французское выражение jeu de hazard означает буквально «игра случая». Не менее знаменитое русское выражение «азарт – это состояние, в которое мы входим, когда выходим из себя» так же даёт почувствовать разницу.

      Постоянная потребность в переживании азарта проявляется как болезнь игромания, известная как лудомания (латинское ludus – игра). Считается, что эта зависимость сильнее наркомании.

      В экономической лексике слово используется в концепции moral hazard. Название этой концепции переводится двумя вариантами. Первый, менее принятый – моральный риск. Второй, более распространенный и прижившийся в профессиональной среде – риск недобросовестного поведения.

      Риск


Скачать книгу