Проклятие тамплиеров (сборник). Михаил Попов

Проклятие тамплиеров (сборник) - Михаил Попов


Скачать книгу
– в высшие чиновники государства.

      Мужики, завидев орифламму и колонну рыцарей с воздетыми копьями, быстренько рассеялись по кустам, разбрасывая косы и копья. Вполне можно было с этим «оружием» в руках нарваться на обвинение в мятеже.

      Деревенский староста посмел приблизиться к угрюмо восседавшей на белом жеребце башне, укутанной в синий бархат и увешанной серебряными цепями. Усиленно кланяясь, он сообщил, что корчма захвачена бандой лесных разбойников.

      Де Мариньи уже и сам понял в чем дело, на крыльце корчмы он заметил Людовика, призывно размахивавшего своим шлемом. Он сказал старосте:

      – Я разберусь и накажу. Иди с миром.

      Когда башнеподобный управитесь вошел в корчму, там уже кипело возобновившееся веселье. Внезапно избавленные от необходимости участвовать в кровавой драке, господа рыцари с удвоенной силой налегли на поросятину и бордосское. Де Мариньи как спасителю была устроена овация. Он лишь криво усмехнулся в ответ, внимательно поглядывая умными серыми глазами из-под седых бровей.

      Его Величество поманил де Мариньи к своему столу, расположившемуся в глубине прокопченной залы у затянутого рыбьим пузырем овального окошка.

      – Садитесь де Мариньи, садитесь и выпейте вина. Что вас занесло сюда и как вы меня разыскали? И почему оставили Париж?

      Управитель приблизился к столу, ему услужливо пододвинули табурет. Он тяжело сел.

      – Париж я оставил в полной исправности, а нашел вас в полном здравии.

      Королю понравился незамысловатый каламбур старика и еще больше понравилось то, что он не стал задавать никаких вопросов по поводу приключения, имевшего место в этой корчме.

      – А-а, – разглядел Его Величество еще кого-то в полумраке помещения, – мой славный Дюбуа. Клянусь стрелами святого Себастьяна, это вы дали господину управителю совет, где надлежит меня искать.

      Невысокий, худощавый человечек в партикулярном платье церемонно поклонился.

      – Да, Ваше Величество, я. Но мне кажется, что это вы нам сейчас дадите совет.

      – Смотри, Карл, из каких остроумных людей состоит королевский капитул, – тут Филипп внезапно посерьезнел, – подайте стул господину Дюбуа. Карл, оставь эту кость, потом. Людовик, а ты вместе с людьми Мариньи прочеши окрестности. А вы, – король обратился к псевдоразбойникам, – выйдите на крыльцо и следите за тем, чтобы нас тут никто не обеспокоил.

      За столом у окна, затянутого рыбьим пузырем, осталось пять человек. Король, его брат, граф Валуа, инквизитор Парижа де Ногаре, управитель королевства Ангерран де Мариньи и главный легист короля Шарль Дюбуа.

      Последний выложил на широкий дощатый стол большой кожаный футляр с четырьмя металлическими застежками и сказал:

      – Я выполнил ваше приказание, Ваше Величество.

      Только позавчера вечером я прибыл из Майнца и, даже не навестив семейство, помчался сюда.

      – Это вам зачтется, Дюбуа, – слегка поморщился Филипп, – излагайте суть.

      – Не для того, чтобы обратить внимание на свои заслуги, упомянул я о своей спешке. Я


Скачать книгу