Тень Эндера. Орсон Скотт Кард
и зашагала вперед, не дожидаясь своего спутника. Он тащился за нею пошатываясь.
– Мне уже лучше, – пробормотал он. – Теперь все пойдет как надо.
– Цена выросла, – холодно ответила женщина. – И не забудь зубы почистить.
– Да почищу я, почищу…
Теперь они стояли перед домом. Боб приготовился проскользнуть в дверь за ними.
И вдруг понял, что его ожидание подошло к концу. Мужчина – тот самый уборщик из далекого-далекого прошлого.
Боб выступил из темноты.
– Спасибо, что доставили его домой, – вежливо сказал он женщине.
Мужчина и его спутница уставились на него с безмерным удивлением.
– А ты еще кто такой? – спросил уборщик.
Боб поглядел на женщину и многозначительно закатил глаза.
– Вот ведь нажрался, – сказал он и обратился к сторожу: – Мама совсем не обрадуется, увидев, что ты опять заявился домой в таком виде.
– Мама? – возопил уборщик. – Что за чушь ты несешь, черт тебя дери?
Женщина с силой оттолкнула своего кавалера. Он так плохо удерживал равновесие, что отступил на несколько шагов, ударился спиной о стену и медленно сполз по ней, хлопнувшись задницей о тротуар.
– Надо было раньше сообразить! – заорала женщина. – Значит, ты притащил меня к своей жене?
– Да не женат я! – ругался уборщик. – И пацан этот не мой!
– Я абсолютно уверена в том, что ты говоришь правду, – ядовито сказала женщина, – но ты лучше позволь ему помочь тебе взобраться по лестнице. Мамочка-то ждет. – И она пошла прочь.
– А как же мои сорок монет! – жалобно завопил уборщик, заранее зная ответ.
Женщина сделала непристойный жест и растаяла в ночи.
– Ах ты, паршивый недоносок! – прорычал уборщик.
– Мне надо было поговорить с вами наедине, – ответил Боб.
– Кто ты вообще такой, негодяй? И кто твоя мать?
– Вот это-то я и хочу выяснить, – ответил Боб. – Я тот ребенок, которого вы нашли в туалете и принесли домой. Три года назад.
Мужчина смотрел на него, онемев.
Внезапно темноту прорезал луч света. Потом другой. Боб и уборщик оказались в перекрестье ярких фонариков. Их окружили четверо полицейских.
– Даже не пытайся бежать, малыш, – сказал один коп. – И ты тоже, мистер Гуляка.
Но сразу затем раздался голос сестры Карлотты.
– Они не преступники, – сказала она. – Мне нужно только поговорить с ними. Вон там – наверху, в его квартире.
– Вы за мной следили? – спросил ее Боб.
– Я знала, что ты его разыскиваешь, – ответила Карлотта. – И не хотела вмешиваться до тех пор, пока ты его не отыщешь. А на всякий случай, если ты, молодой человек, считаешь себя непревзойденным ловкачом, разреши уведомить тебя, что по пути мы перехватили четырех уличных бандитов, которые охотились за тобой.
Боб снова закатил глаза:
– Вы думаете, я забыл, что такое улица?
Сестра Карлотта пожала плечами:
– Просто не хотела,