Случайная невеста. Ирэн Бург
запах, совсем не похожий на привычный «Валентино», флакон которого она подарила ему на Рождество.
Генри сменил парфюм, и это ее насторожило. Но тут сквозь нейлоновые занавеси пробился робкий свет, шум начинающегося утра весенним бризом залетел в комнату, обдавая свежестью: хлопали двери, чирикнула птаха, радостно затявкала вырвавшаяся на волю собака.
– Который час? – не открывая глаз, спросил Генри.
– Без четверти восемь, – ответила она. – Ты спешишь? Тебе когда на работу?
– М-м-м… в девять… в полдесятого… Пять минут я еще подремлю.
– Спи, пока я заварю тебе чай.
– Я хочу кофе.
– Не волнуйся, будет тебе кофе.
Сандра накинула шелковый в алых маках по белому полю халат, шлепая подошвами тапочек по полу, прошла на кухню. Раскинув в стороны руки, Генри вытянулся на ставшей просторной кровати. Из кухни раздавались звуки выдвигаемых ящиков, бьющейся о стенки чайника воды, хлопанье дверцами. Вздохнув, он открыл глаза, но как только услышал звук шагов Сандры, вновь притворился спящим.
– Вставай, соня. – Она бесшумно опустила дымящуюся кружку на прикроватную тумбочку. Генри сел на постели. Нахмурившись, воззрился на полосатого котенка, зеленым глазом косящего с керамической поверхности кружки. На Генри вдруг нахлынуло раздражение.
– Ради бога, Сандра, ну почему ты всегда выбираешь самую уродливую посуду?
– Разве? – растерялась она. – Это моя любимая. Смотри, какой милый котик, а с другой стороны, – она крутанула кружку, – кошечка с бантиком. Киска спешит к своему котику. Ты мой любимый котеночек, – она наклонилась, чтобы поцеловать его, но Генри отклонился.
– Не надоело слюни пускать?! Ты же взрослая женщина, Сандра, – проворчал он, хмурясь.
Она сконфуженно пожала плечами. Ну и пусть ей уже двадцать четыре, но когда Генри вот такой: теплый от сна, с вздыбленными, торчащими во все стороны волосами, ей хочется свернуться клубочком, подставить ушко и замурлыкать. Но какое мурлыканье, когда он смотрит на нее, как на носительницу блох! Под его осуждающе-ветеринарным взглядом Сандра невольно втянула голову в плечи.
– Сейчас другую принесу, – поспешно сказала она и потянулась к кружке.
– Ладно уж. Не суетись. – Отстранив ее руку, Генри взял с тумбочки кружку, посмотрел внутрь, принюхался. – Растворимый?
– У меня кофеварка сломалась, – невольно оправдываясь, ответила Сандра. – Я знаю, что ты не любишь в гранулах. Я больше и не покупаю. Это из старых запасов. Ведь лучше плохой кофе, чем никакой?… – В ее голосе прозвучали лебезящие нотки. Никогда и ни с кем она таким голосом не разговаривала. Только с Генри.
– Лучше никакой. – Генри со стуком поставил кружку на тумбочку, поднялся с кровати.
Чувство вины тяжестью навалилось ей на плечи.
– Не сутулься.
– Ага, не буду. – Она поспешно выпрямилась и даже постаралась улыбнуться. – А хочешь, я тебе быстренько какао сварю? –