Сон в летнюю ночь (в переводе Лунина В.В.). Уильям Шекспир
теперь прощай.
После её ухода Оберон был ужасно зол. «Ты, моя дорогая жёнушка, далеко не уйдёшь, – думал он. – Я отомщу тебе за обиду».
– Послушай, Пэк, – обратился он к шуту. – Слышал ли ты о двух волшебных алых цветках, что растут на далёком западе? Если намазать веки спящего человека соком одного из них, человек, проснувшись, тотчас влюбится в первого встречного. А соком второго можно вернуть человека в прежнее состояние.
– Конечно, слышал и даже знаю, где эти цветы растут.
– Тогда принеси мне их, да поскорее.
– Я мигом, – промолвил Добряк Робин и исчез, словно его и не было.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.