Мавры при Филиппе III. Эжен Скриб
меня… – Потом, взглянув на спящего дядю, сказала с отчаянием: – Что я говорю!.. Можно ли мне с ним расстаться?
– Слава Богу, я нашел средство! – воскликнул Пикильо, пораженный новой мыслью. Он подбежал к слуховому окну, которое выходило в лес, отворил ставню, и Хуанита при лунном свете увидела верхи деревьев.
– Можно! Можно! – повторял Пикильо.
– Понимаю! – сказала Хуанита. – Здесь довольно высоко и, если они придут, можно броситься…
– Нет! Спуститься…
И он указал на блок и веревку, которыми поднимали на чердак сено.
– Если не боишься… я спущу тебя.
– А как же дядюшка?
– И его спущу.
– О, в таком случае я согласна.
Пикильо очень ловко подвязал ей веревку вокруг стана и под руки.
– Только прошу тебя не смотреть вниз, когда я буду спускать, – говорил он. – Зажмурь глаза и открой их тогда только, когда ступишь на землю.
И он очень осторожно стал спускать ее. Скоро она исчезла у него из виду, через минуту веревка воротилась одна. Цирюльник все еще спал, Пикильо опутал его веревкой, после долгих усилий вывалил за окно и начал понемножку спускать; он всеми силами упирался ногами, но вскоре уже не мог сдержать груз, и цирюльник очень быстро спустился на землю, так что веревка дрогнула до самого верха.
Пикильо со страхом выглянул из окошка и сказал тихо:
– Ну что?
– Слава Богу, благополучно! – отвечал Гонгарельо.
Пикильо очень удивился, услышав его голос; верно, неожиданное потрясение возвратило ему память, и он проснулся.
Пикильо потом сам вылез из окна и, ловко схватившись за веревку, спустился очень скоро. Потом, увидев своих друзей, он уговорил их бежать в лес. Между тем в доме шум все более и более усиливался. Наши беглецы скоро очутились в лесу и уже около часа шли наугад, но вдруг Гонгарельо остановился и сказал, что не в силах идти дальше.
– У меня ноги подкашиваются и сон невольно одолевает!.. Не могу!..
– Что это с вами опять сделалось?
Но Гонгарельо уже не отвечал; он повалился на мох и тотчас заснул. Несмотря на все усилия, Пикильо не мог его разбудить.
– Чу!.. Слышишь? – воскликнула Хуанита, схватывая за руку Пикильо. – Это верно они!..
– Точно… – отвечал Пикильо, прислушиваясь, – я слышу топот коней!..
– Они, кажется, к нам приближаются! О Боже! – сказала Хуанита с ужасом.
Глава VI. Встреча в лесу
Теперь возвратимся в гостиницу «Добрая помощь». Бандиты после долгих усилий разломали наконец дверь подвала и при свете факелов увидали вдруг страшную картину: Бальсейро и Карало, окровавленные, обезображенные, утомленные продолжительной борьбой, лежали оба на земле, схватив друг друга и вцепившись, как звери. Все бандиты и сами бойцы вдруг вскрикнули от удивления.
– Это ты, Карало! – вскричал с гневом Бальсейро. – Как же ты осмелился поднять руку на своего атамана?
– Ах, так это ты, капитан, черт тебя побери!.. – отвечал Карало. –