Квартал Тортилья-Флэт. Консервный ряд (сборник). Джон Стейнбек

Квартал Тортилья-Флэт. Консервный ряд (сборник) - Джон Стейнбек


Скачать книгу
Они благополучно прошли все проверки, кроме одной – проверки на трезвость, и тогда сержант принялся задавать им вопросы, начав с Пилона:

      – В каком роде войск ты хочешь служить?

      – А мне наплевать, – небрежно бросил Пилон.

      – Такие молодцы нам, пожалуй, нужнее всего в пехоте.

      И Пилон был направлен в пехоту.

      Затем сержант повернулся к Большому Джо, но Португалец уже успел немного протрезвиться.

      – А ты куда хочешь?

      – Я хочу домой, – тоскливо сказал Большой Джо. Сержант и его записал в пехоту. Наконец он обратился к Дэнни, который давно уже стоя спал:

      – Куда тебя направить?

      – А?

      – Я говорю: в каком роде войск ты хочешь служить?

      – Что значит «в каком роде»?

      – Что ты умеешь делать?

      – Я? Я все умею.

      – А что ты делал раньше?

      – Я? Был погонщиком мулов.

      – Ах вот как! Со сколькими мулами зараз ты сумеешь справиться?

      Дэнни наклонился к нему с небрежным видом профессионала.

      – А сколько их у вас?

      – Тысяч около тридцати.

      Дэнни взмахнул рукой:

      – Давайте их сюда!

      И вот Дэнни отправился в Техас и до конца войны объезжал мулов, Пилон маршировал по Орегону вместе с пехотой, а Большой Джо, как будет рассказано дальше, сидел в тюрьме.

      Глава I

      О том, как Дэнни, вернувшись с войны, получил наследство, и о том, как он поклялся защищать сирых и обиженных

      Когда Дэнни вернулся домой из армии, он узнал, что получил наследство и что у него есть недвижимая собственность. Его вьехо – другими словами, его дед – умер, оставив Дэнни два домика в квартале Тортилья-Флэт.

      Когда Дэнни услышал об этом, он ощутил, что на его плечи ложится бремя забот, которыми чревато всякое обладание собственностью. Прежде чем отправиться осматривать свое имущество, он купил галлон красного вина и выпил его почти весь в одиночку. Тогда бремя спало с его плеч и в нем пробудились самые худшие свойства его натуры. Он орал во всю глотку, он сломал парочку стульев в бильярдной на улице Альварадо и затеял две короткие, но восхитительные драки. Но никто не хотел его замечать. В конце концов заплетающиеся кривые ноги понесли его к пристани, куда, готовясь выйти в море, сходились в этот ранний час рыбаки-итальянцы в резиновых сапогах.

      Расовые предрассудки взяли верх над здравым смыслом Дэнни. Он стал угрожать рыбакам. Он называл их «сицилийскими ублюдками». Он кричал: «Chinga tu madre, Piojo»[3]. Он показывал им нос и делал всякие неприличные жесты. Но рыбаки только усмехались, разбирали весла и говорили:

      – Здорово, Дэнни. Когда это ты вернулся? Приходи сегодня вечерком. У нас есть молодое вино.

      Дэнни был возмущен до глубины души.

      – Pon un condo a la cabesa[4].

      Они крикнули ему:

      – До свиданья, Дэнни. До вечера.

      И, забравшись в утлые лодчонки,


Скачать книгу

<p>3</p>

Грубое испанское ругательство.

<p>4</p>

Грубое испанское ругательство.