Эшли Белл. Дин Кунц
музыкант, исполнявший песни под аккомпанемент гавайской гитары укулеле.
26
В тексте оригинала присутствует игра слов. «Butterfly» с английского переводится как «бабочка», а «Caterpillar» – как «гусеница».
27
Сегрегация – политика принудительного отделения какой-либо группы населения. (Примеч. ред.)
28
Уходить, листок, быстрый, пир, мягкий, решать, плавать, подошва (англ.).
29
Зло (англ.).
30
Судьба – такая злая (англ.).
31
Восточный злой простак (англ.).
32
Обверни фольгой задиру (англ.).
33
Через наименьшего врага (англ.).
34
Спасти жизнь (англ.).
35
Около 18 кг. (Примеч. ред.)
36
2–2,5 м. (Примеч. ред.)