Тайна семи циферблатов. Агата Кристи
Филин, если я чуть опаздываю, просто ужасен. Тебе и в голову не может прийти, Бандл, какая это собачья жизнь.
– Расскажешь мне обо всем этом завтра вечером, – торопливо сказала Бандл.
Она бросила трубку и оценила ситуацию. Взглянула на часы. Было без двадцати пяти двенадцать. Несмотря на знание Биллом привычек своего друга, она все же склонялась к мысли, что мистер Тесайгер будет в надлежащем состоянии в этот час, чтобы принять гостью. Она взяла такси и поехала на Джермин-стрит, 103.
Дверь ей открыл прекрасный образец джентльмена, отошедшего от дел. Его лицо, невозмутимое и спокойное, было именно таким, какие преобладают в этом районе Лондона.
– Не пройдете ли сюда, мадам?
Он проводил ее наверх в чрезвычайно удобную гостиную с кожаными креслами огромных размеров. Утопая в одном из этих чудовищ, сидела еще одна девушка, немного моложе Бандл. Маленькая, приятная девушка, одетая в черное.
– Как я должен вас представить, мадам?
– Не надо меня представлять, – ответила Бандл. – Я просто хочу видеть мистера Тесайгера по важному делу.
Мрачный джентльмен поклонился и вышел, беззвучно прикрыв за собой дверь.
Наступила пауза.
– Чудесное утро сегодня, – робко сказала светловолосая девушка.
– Ужасно чудесное утро, – согласилась Бандл.
Опять возникла пауза.
– Я только сегодня утром приехала из пригорода, – снова заговорила Бандл. – Думала, опять здесь будет этот дурацкий туман, но нет, не было.
– Нет, – подтвердила девушка, – не было. – И добавила: – Я тоже приехала из пригорода.
Бандл оглядела ее более внимательно. Она была слегка расстроена, встретив ее здесь. Бандл относилась к энергичному типу людей, которые не любят откладывать дела в долгий ящик, и предполагала, что от девушки нужно будет избавиться до того, как она начнет излагать суть. Это был не тот разговор, который можно вести при посторонних.
Сейчас, при более внимательном рассмотрении, удивительная мысль пришла ей в голову. Может ли это быть? Да, девушка была в глубоком трауре, об этом говорили ее черные шелковые одежды. Это была чистая догадка, но Бандл была уверена, что права. Она глубоко вздохнула.
– Послушайте, – начала она, – вы случайно не Лорейн Уэйд?
Брови Лорейн удивленно приподнялись.
– Да, это я. Как вы догадались? Мы ведь не встречались раньше, не так ли?
Бандл покачала головой:
– Я написала вам вчера. Я – Бандл Брент.
– Это было так любезно с вашей стороны переслать мне письмо Джерри, – сказала Лорейн. – Я написала вам, что очень благодарна за это. Никак не ожидала встретить вас здесь.
– Я скажу вам, почему я здесь, – ответила Бандл. – Вы знали Ронни Деврё?
Лорейн кивнула:
– Он приезжал ко мне в тот день, когда Джерри… ну, вы знаете. И с тех пор еще два-три раза приезжал. Он был одним из лучших друзей Джерри.
– Он умер.
Губы Лорейн в удивлении раскрылись.
– Умер? Но он всегда был таким здоровым!
Бандл рассказала о событиях предыдущего дня так коротко, как это было возможно. Страх и ужас отразились на лице Лорейн.
–