Король Ричард III. Антоний и Клеопатра. Уильям Шекспир

Король Ричард III. Антоний и Клеопатра - Уильям Шекспир


Скачать книгу

      Расщедримся на нашу красоту.

      Сейчас спихну вот этого в могилу

      И возвращусь к любимой – повздыхать.

      Пока ж я зеркалом не обзавелся,

      Свети мне, солнце, чтобы целый день

      Мог лицезреть я собственную тень.

      (Уходит.)

      Сцена 3

      Лондон. Комната во дворце.

      Входят королева Елизавета, Риверс и Грей.

      РИВЕРС

      Утешьтесь, государыня, я верю,

      Что вновь король здоровье обретет.

      ГРЕЙ

      От ваших мук он мучится сильнее.

      Вас богом заклинаю – успокойтесь,

      Веселостью больного подбодрите.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Вдруг он умрет, – что ждет меня тогда?

      РИВЕРС

      Утрата мужа, больше ничего.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      В такой утрате слиты все утраты.

      ГРЕЙ

      В потере горькой, – слава небесам, —

      Наследный принц утехой будет вам.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Ах, он так юн! До совершеннолетья

      Опекой будет ведать Ричард Глостер,

      А он не любит ни меня, ни вас.

      РИВЕРС

      Уже объявлено, что он протектор?

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Нет, не объявлено, но решено.

      Случись что с королем, все так и будет.

      Входят Бекингем и Стенли.

      ГРЕЙ

      Явились лорды Бекингем и Стенли.

      БЕКИНГЕМ

      Приветствуем мы нашу королеву.

      СТЕНЛИ

      Да возвратит вам Бог былую радость.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Милорд, едва ли бы графиня Ричмонд

      Сказала после ваших слов «Аминь».

      И все ж, хотя супруга ваша, Стенли,

      Меня не жалует, я не плачу

      Вам злобой за ее высокомерье.

      СТЕНЛИ

      Я вас молю не верить злостным сплетням,

      Распущенным о ней клеветниками.

      А если б и была тут доля правды,

      Почтите это слабостью, причудой

      Больной души, где места нет вражде.

      РИВЕРС

      Вы виделись сегодня с королем?

      СТЕНЛИ

      Мы оба, герцог Бекингем и я,

      Сейчас с его величеством расстались.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Ну, как вам кажется, – ему не лучше?

      БЕКИНГЕМ

      Надейтесь, государыня, он бодр.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Спаси его Господь! Вы совещались?

      БЕКИНГЕМ

      О да. Его величество желает,

      Чтоб герцог Глостер с вашими родными

      Пришли к согласью. Хочет также он

      Их примиренья с лордом-камергером.

      Он повелел их всех позвать к нему.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Дай бог! Но примиренью не бывать.

      Боюсь, что наше счастье на закате.

      Входят Глостер, Хестингс и Дорсет.

      ГЛОСТЕР

      Мне строят козни. Я от них устал.

      Все уши прожужжали государю:

      Я, дескать, груб; их, дескать, невзлюбил я.

      Клянусь, что


Скачать книгу