Жены и дочери. Элизабет Гаскелл
Мейденхед расположен на юге Англии, в восточной части графства Беркшир, в 41 километре от вокзала Чаринг-Кросс в Лондоне. Мейденхед стоит на правом берегу Темзы.
28
Ab extra – извне, снаружи (лат.).
29
Михайлов день – день Михаила Архангела, 29 сентября.
30
En détail – во всех подробностях; в розницу (фр.).
31
En gros – в целом; оптом (фр.).
32
Согласно теории немецкого врача и астролога эпохи Просвещения Фридриха Месмера, которая была популярна в XVIII–XIX вв., люди выделяют особого рода магнитную энергию, или флюиды, которые позволяют им устанавливать телепатическую связь друг с другом. (Примеч. ред.)
33
Александр Поуп (1688–1744) – английский поэт XVIII века, один из крупнейших авторов британского классицизма.
34
Carte-blanche – карт-бланш; свобода действий (фр.).
35
Эгерия – в римской мифологии обладающая даром пророчества нимфа священного ручья, из которого жрицы весталки черпали воду для храма богини Весты.
36
«Элегия на смерть бешеной собаки» Оливера Голдсмита (1730–1774) – английского прозаика, поэта и драматурга ирландского происхождения, яркого представителя сентиментализма.
37
Двенадцатое августа – начало охоты на куропаток.
38
Эджуорт Мария (1767–1849) – английская (ирландская) писательница, эссеист и публицист. Одно из самых знаменитых ее произведений – «Повести из светской жизни».