Тайна императорской канцелярии. Александр Косарев
от местного Земского исправника.
А дабы от Земской полиции оказываемо было Вам должное содействие и удовлетворение всех Ваших и Полковника Яковлева законных требований, равно и со стороны владельца той земли, в коей будут отыскиваться деньги не было делаемо никаких препятствий, отношусь я о том к Военному Губернатору г. Смоленска, коему и обязываетесь Вы лично вручить прилагаемый при сём секретный конверт за № 14.
В случае отыскания зарытых денег, Вы доложите о том, какой монетою и в каком количестве оных найдено будет, составить акт за общим Вашим подписанием, пригласив к тому и Земского Исправника, а потом деньги сии следует отвести в г. Смоленск и, доложив об оных Военному Губернатору Генерал-майору Князю Трубецкому, сдать их в тамошнюю Казённую палату, получив в принятии документ за подписанием Председателя и всех членов Палаты.
По исполнению чего, и по представлению ко мне по почте рапорта о действиях Ваших вместе с окончательным актом и документами имеете отправиться дальше, для выполнения другого поручения возложенного на Вас предписанием моим от сего числа за № 2066.
Подпись: Граф Бенкендорф.
Проклятое и совершенно непонятное слово «Брульон» вновь попалось мне на глаза, что невольно притормозило скорость чтения. Сняв трубку телефона, я на ощупь набрал телефон Михаила Воркунова, вместе с которым некогда заканчивал одиннадцатый класс московской школы № 283. Трубку взяла его жена Наталья.
– Мишуни дома нет, – певучим голосом сообщила она, – и когда придёт, не знаю.
– А может быть, ты мне поможешь? – заторопился я, – чувствуя, что она собирается повесить трубку.
– В какой же области требуется помощь? – тут же заинтересовалась она.
– В области языкознания!
– Ну-у, здесь я несомненный «специалист», – хохотнула она. За день так на работе наговариваюсь, что язык опухает.
– Я не про то. У вас дома случайно нет франко-русского словаря?
– Зачем он тебе?
– Да здесь мне попалось одно французское словечко, и мне крайне любопытно выяснить, что оно означает.
– Словарь у меня где-то есть, но вот так сразу отыскать его я вряд ли смогу! Сам знаешь, какие у Мишуньки везде завалы! Но ты его произнеси, может быть, я и на слух вспомню.
– Так ты что, – обрадовался я, – французский знаешь?
– Не то чтобы очень хорошо, – голос Натальи заметно увял, – но в школе я именно его и изучала.
– Слово звучит как «брульон», – постарался я выговорить как можно более правильно.
– Бульон? – недоверчиво переспросила она. Так это же такая жидкость, которая образуется при варке мяса…
– Брульон, а не бульон, – буквально закричал я в микрофон, – улавливаешь разницу?!
– А, поняла. Так брульон, как мне вспоминается, это что-то из области рисования. Набросок, чертёжик, что-то в этом духе…
Выяснив значение непонятного слова, я вновь вернулся к своему занятию. Становилось