Четверо Благочестивых. Золотой жук (сборник). Эдгар Уоллес
“Четверо благочестивых”», «Чрезвычайное происшествие в редакции “Мегафона”», «Дьявольская изобретательность», «Очередное письмо с угрозами», «“Четверо” обещают исполнить свое намерение», «Удивительный документ», «Спасет ли полиция сэра Филиппа Рамона?»
– Прекрасная статья, – довольно проворчал редактор, читая корректурный оттиск.
Собираясь уходить, он у самой двери столкнулся с Уэлби и остановился, чтобы поговорить с ним.
– Неплохо, – выдал свою оценку многоопытный Уэлби. – Я думаю, что… Слушаю вас.
Последние слова были обращены к посыльному, который появился у двери в сопровождении какого-то незнакомого мужчины.
– Этот джентльмен хочет с кем-то поговорить, сэр… Он немного взволнован, и я подумал, может, что-то важное. Он иностранец, я ничего не могу понять из того, что он говорит, поэтому и привел к вам, мистер Уэлби.
– Что вам угодно? – спросил у незнакомца редактор по-французски.
Мужчина покрутил головой и произнес что-то на непонятном наречии.
– А, испанский! – воскликнул Уэлби и заговорил на этом языке: – Что вы хотели?
– Это редакция этой газеты? – мужчина достал из кармана грязный экземпляр «Мегафона».
– Да.
– Могу я поговорить с редактором?
Редактор посмотрел на него с подозрением.
– Я редактор, – сказал он.
Мужчина быстро оглянулся, потом чуть подался вперед и не очень уверенно произнес:
– Я – один из «Четырех благочестивых».
Уэлби сделал шаг вперед и внимательно осмотрел испанца.
– Как вас зовут? – быстро спросил он.
– Мигель Тери, я из Хереса, – ответил мужчина.
В половине одиннадцатого движущийся в западном направлении кеб, на котором Пуаккар и Манфред возвращались с концерта, пересек Хановер-сквер и свернул на Оксфорд-стрит.
– Вы просите отвести вас к редактору, – пояснял Манфред, – вас ведут наверх к кабинетам, там вы кому-нибудь объясняете, с чем пожаловали, перед вами извиняются и говорят, что ничем вам помочь не могут, они очень вежливы, но не настолько, чтобы провести вас до выхода на улицу, поэтому, блуждая в поисках выхода, вы подходите к кабинету редактора и, зная, что его нет на месте, проскальзываете внутрь, делаете там все что нужно, выходите, закрываете за собой дверь, если никого нет рядом, или делаете вид, что прощаетесь с кем-то внутри, если вас кто-то видит, и вуаля!
Пуаккар откусил кончик сигары.
– Запечатать конверт нужно клеем, который медленно сохнет, это прибавит таинственности, – спокойно сказал он.
Манфред засмеялся.
– Свежезапечатанный конверт для английского сыщика – слишком сильное искушение.
Бойко продвигающийся по Оксфорд-стрит кеб свернул на Эджвер-роуд, когда Манфред приоткрыл окошко.
– Мы выйдем здесь, – крикнул он извозчику, и тот остановил экипаж у тротуара.
– Я думал, вы говорили, вам в Пембридж-гарденс, – сказал кебмен, принимая у Манфреда