Белый шайен. Длинный Нож из форта Кинли. Их мечтой была Канада. Золото гор Уичита. Токеча. Сергей Дмитриевич Юров

Белый шайен. Длинный Нож из форта Кинли. Их мечтой была Канада. Золото гор Уичита. Токеча - Сергей Дмитриевич Юров


Скачать книгу
и говорила Элизабет, мне не составило большого труда добраться до «Тройного К». Менее чем через час я доехал до ранчо Карстерсов. По обе стороны подъездной аллеи высились высокие деревья, отбрасывавшие в этот час длинные тени. Я проехал по ней до коновязи, где стояло множество лошадей и экипажей.

      Спрыгнув с Маркиза и привязав его, я осмотрел кирпичный дом, который строился, надо полагать, без всяких архитектурных наметок. Двухэтажный, обширный, он походил сразу и на мексиканскую гасиенду, и на гнездо южного плантатора, и на обычный дом богатого ранчеро. А прилепившиеся с боков низкие пристройки вносили во все это ещё большую неразбериху. Я задержал взгляд на правой пристройке, в которой жил Бент и, подумав, решил навестить его попозже, после того, как предстану перед хозяевами и немного обвыкнусь.

      На пороге меня встретил слуга, чернобровый пожилой человек в ливрее, которая сидела на нем мешком.

      – Назовитесь, мистер, – попросил он меня.

      – Джозеф Кэтлин, – представился я.

      – Одну минуту, мистер Кэтлин. Мне говорили о Вас.

      Он скрылся в доме и спустя считанное время привел с собой 5лизабет, вышедшую на порог вместе с отцом.

      – Добрый вечер, мистер Кэтлин, – поприветствовала она меня. – Вот, папа, тот юноша, который остановил экипаж.

      Полуседой владелец ранчо крепко пожал мою руку и сказал:

      – Мистер Кэтлин, очень Вам признателен. Если бы не Вы, могло бы случиться непоправимое. Я рад, что Вы откликнулись на приглашение Элизабет и приехали на бал. Надеюсь. Вам здесь понравится… Тревор, быстро организуй нам шампанского, – приказал он слуге.

      Когда тот вынес на подносе шампанского и бокалы, Карстерс открыл бутылку и наполнил два бокала.

      – За мою дочку, мистер Кэтлин, которой сегодня исполнилось двадцать!

      Я поддержал тост и осушил бокал.

      – Элизабет, – обратился Карстерс к дочери. – Займи гостя, а мне надо ещё многое сделать. Приятного вечера, мистер Кэтлин.

      Он учтиво поклонился и зашел в дом, откуда слышалась громкая музыка.

      – Пойдемте, мистер Кэтлин. – Элизабет взяла меня за руку и ввела в большую прихожую. – Вот тут, – она указала на прибитую к стене доску, где висели на гвоздях револьверные кобуры, – оставьте оружие. В этом доме ещё ни когда не было стрельбы и, надеюсь, не будет.

      – Понимаю, – кивнул я и, отстегнув ремень с кобурой, повесил его на гвоздь. – Праздник не должен омрачаться.

      – А теперь возьмите вот это. – Она протянула мне шелковую черную маску. – Это традиция и, кажется, не совсем плохая.

      Я помял в руках маску и произнес:

      – Когда я учился в колледже, там тоже были маскированные балы.

      – Значит, умеете танцевать? Не ударите в грязь лицом?

      – Ну, постараюсь.

      – Вот и прекрасно… Кстати, в этом строгом черном костюме Вы выглядите превосходно.

      Я поблагодарил Элизабет и собрался уже спросить про Лауру, когда кто-то позвал её в залу.

      – Извините, мистер Кэтлин. Пройдите


Скачать книгу