След на стекле. Линвуд Баркли
окажется, что ни одна из подруг Клэр, разместивших свое реальное фото, не похожа на нужную мне девушку, придется вернуться к этим странным профилям и проверить, нет ли на страничках более вразумительных снимков. По крайней мере, к части страниц доступ у меня был. Но вот если некоторые личности не являлись одновременно друзьями и Скотта, и Клэр, получить о них более подробную информацию могло и не удаться, поскольку я зашел в Сеть как Скотт.
Увы, все эти новейшие возможности покопаться в частной жизни людей зачастую имели и разнообразные препятствия.
Я медленно продвигался по списку, вглядываясь в девичьи и женские лица. Большинство можно было отмести сразу. Либо намного старше, либо другой цвет волос или кожи. Но как только я натыкался на светловолосую девушку-подростка, то задерживался, щелкал курсором на фото и заходил на личную страничку в поисках более крупных изображений. Обнаружив ошибку, возвращался назад и продолжал поиск.
– Ты вторгаешься в его личную жизнь. Неужели сам еще не понял? Мне кажется, это до сих пор имеет значение и недопустимо.
Я поднял взгляд и увидел Донну, стоявшую в проеме кухонной двери.
– В данный момент я вторгаюсь в совершенно чужую личную жизнь, – ответил я. – Подобным образом я уже давно зарабатываю себе на хлеб, если ты этого еще не поняла.
– Оставь его в покое.
– Но я же сказал, что Скотта это не касается.
– Это касается той девушки, которую ты подснял.
– Девушки, которую я подвез, – поправил я.
– Как, ты сказал, ее зовут?
– Клэр.
– Клэр. А дальше?
– Клэр Сэндерс.
Донна изумленно подняла брови.
– Дочь Бертрама Сэндерса зовут Клэр. Это ее ты посадил в свою машину?
– Да.
– И она пропала? Именно о ней тебя расспрашивали Бриндл и его напарник?
– Верно.
Донна сложила руки на груди. Выражение злости на ее лице сменилось озабоченностью.
– Представляю, как ему сейчас тяжело.
– Гм. Только ему?
– Да, жене, конечно, тоже. То есть бывшей жене, если точнее. Он ведь с ней в разводе.
– Вижу, тебе многое о нем известно.
– Он же наш мэр и часто является в участок, хотя его там не слишком рады видеть. Но ему нравится приходить и действовать на нервы Огги.
Донна имела в виду Огастеса Перри, начальника нашей полиции. Его нигде не значившийся домашний номер имелся, однако, в моей телефонной книжке. Причем не только по профессиональным причинам. Я вспомнил статью в газете, прочитанную накануне вечером, о том, как мэр Гриффона Берт Сэндерс собирался противодействовать применению офицерами полиции чрезмерного насилия. Интересно, мог ли мэр, который раздражал всех полицейских в нашем городке, полагаться на тех же копов, поручая им провести деликатные поиски пропавшей дочери?
И тем не менее складывалось впечатление, что Бриндл и Хейнс занимались именно этим.
Может, Огастес