Жертвоприношение. Грэм Мастертон

Жертвоприношение - Грэм Мастертон


Скачать книгу
головой, и я понял, что ждать от нее больше нечего.

      – Странно это как-то, да? – произнесла Лиз, обхватив пивную кружку бледными пальцами в серебряных кольцах.

      – По-моему, она делает это, чтобы развлекать туристов, – сказал я. – Все любят истории про призраков.

      – Но ты же слышал звуки?

      Я кивнул:

      – Да, слышал. Я даже видел кое-что. Белку, наверное. Или крысу. Когда вернусь, посмотрю в справочнике телефон совета острова. Может, пошлют к нам специалиста.

      В ярком утреннем свете существо, пронесшееся мимо меня на чердаке, казалось уже не таким и страшным. Да и темно там было, хоть глаз выколи. С тем же успехом я мог коснуться пальто или занавески. А в панике человек каких только ужасов себе не напридумывает.

      И все-таки я так и не понял, что именно увидел в окно часовни. Но у меня возникло подозрение, что это какая-то иллюзия, вызванная усталостью и стрессом. Лиз вышла в сад, а мне показалось, что это мужчина с фотографии. Мой разум просто поторопился с выводами.

      Я зашел в кафе, чтобы расплатиться. Женщина сидела за одним из пластмассовых столиков и рассортировывала пяти- и десятипенсовые монеты. Я встал рядом и ждал, когда она закончит. На стене висела ярко раскрашенная гипсовая камбала и вывеска с надписью от руки: «Рыба и чипсы».

      – Вы правда видели огни? – спросил я ее.

      Она подняла глаза. В левой линзе отражался изогнутый вид набережной.

      – Да, правда, – ответила она. – И огни видела, и звуки слышала. Ночью я даже близко к этому дому не подойду.

      – Миссис… – начал я.

      – Кембл, – представилась она. – Но вы может звать меня Дорис, если хотите. Все меня так зовут. Мое настоящее имя Дороти, но все зовут меня Дорис.

      – Хорошо, Дорис. Меня зовут Дэвид.

      – Приятно познакомиться, – сказала она, складывая монеты в столбики по фунту.

      – Расскажите мне про Фортифут-хаус, – попросил я ее.

      Она поджала губы:

      – Если вы остановились там, то вам лучше не знать.

      – Это же не опасно, правда?

      – Зависит от того, что вы называете опасным.

      – Дорис, я слышал звуки на чердаке. И видел там какое-то существо. Думаю, это была крыса. Надеюсь, что крыса. Но есть кое-что еще.

      Она почувствовала по голосу, насколько я серьезен, и подняла глаза.

      – Этим утром я видел в саду мужчину.

      – Да, ну? Какого мужчину? Случайно не мистера Бро? Иногда он приходит чистить пруд от водорослей.

      – Как он выглядит?

      – Э-э-э… лет шестьдесят пять – семьдесят. Обычно носит мягкую шляпу и шорты цвета хаки.

      – Нет, это был не он. Этот был гораздо моложе и одет во все черное, в высоком черном цилиндре. Странно то, что в коридоре висит старая фотография Фортифут-хауса, и мужчина на ней выглядит почти так же, как тот, которого я видел сегодня.

      – Молодой мистер Биллингс, – с уверенностью сказала женщина.

      – Вы его знаете? – удивленно спросил я.

      – И да и нет. Я знаю о нем. Но никогда с ним не встречалась. Нельзя знать кого-то, кто умер задолго до твоего рождения. Но это точно был молодой мистер Биллингс.

      В


Скачать книгу