Изображая зло. Книга вторая. Евгения Никифорова
В прямом смысле. Я превращаю мир в театр, а людей – в марионеток. Есть два пути: либо вы будете следовать моему сценарию, либо я вас уволю.
– Большего бреда в жизни не слышал! – Бертони вырвался из-за стола и стремительно подошёл к экрану. – Ты сумасшедший, Кроули! Мы ни за что – ясно? – ни за что не признаем тебя! А теперь попробуй… уволить!
Слюна разъярённого иллюмината брызнула в подчёркнуто невозмутимое лицо детектива. Остальные молчали, ожидая ответа на брошенный итальянцем вызов.
Александр отвернулся, взял что-то в руки, затем снова обратился к зрителям.
– В чём дело? – Бертони издал смешок. – Видимо, молоть языком только любим, на большее не годимся! Я так и знал!
Крик мужчины вдруг сменился протяжным хрипом. Через мгновение итальянец рухнул на пол, громко ударившись затылком о холодные плиты. Из приоткрытого рта потекла кровь.
Всё случилось так быстро, что никто из присутствующих не сумел сразу осмыслить ситуацию. Неверие переросло в ужас. Кто-то вжался в кресло, кто-то выскочил из-за стола. Виммер аккуратно, без резких движений подполз к лежавшему мужчине и нащупал пульс. Неутешительный вердикт «он мёртв» повлёк за собой шквал гробового молчания.
В мире существовали две вещи, которые представляли для иллюминатов опасность – собственное бессилие и смерть. Обе проникли в зал и придавили трёхсотлетний ареопаг к земле, что таила могилы уничтоженных врагов, сдвинутых с поля пешек и невинных жертв.
– Вы мои марионетки. Я дёргаю за ниточки, вы действуете. Будете сопротивляться, я вас сломаю. Подчинитесь моей воле, я сохраню вам жизнь. Это единственное условие.
– Не знаю, как тебе удаётся убивать на расстоянии, – Хайди, наконец, отцепила дрожащие пальцы от воротника блузки и поднялась с кресла. – Но я вижу, ты очень могущественный человек, Кроули. И мне совсем не хочется разделить участь коллеги. Признаться, раньше я считала тебя просто любимцем Фортуны… человеком, которому всегда везёт. Я ошибалась.
– Миссис Форд…, – раздался испуганный шёпот.
– Если позволишь, я буду работать под твоим началом, – продолжила женщина нетвёрдым, но ясным голосом. – Всё, что принадлежит мне, отныне твоё.
Хайди сняла перстень и положила на стол.
Под удивлённые взгляды иллюминатов Виммер последовал её примеру.
Несколько мучительно долгих минут члены ареопага оценивали невыгодность своего положения. Сомнения постепенно отступали при виде свежего трупа Бертони, и вскоре они присоединились к двум сдавшимся коллегам. Каждый стянул с пальца свой перстень и оставил на столе в знак признания нового главы ордена.
– Вы думаете, что потерпели поражение, – произнёс Александр. – На самом деле это не так.
– А что это тогда? – глухо спросил Виммер.
– Революция.
Массивные резные двери неожиданно распахнулись, заставив вздрогнуть весь ареопаг, и в зал прошествовали вооружённые люди в чёрных полумасках. Совершенно