Принцесса морей. Валерия Вербинина
поправил его помощник капитана. – А теперь слушайте меня внимательно, повторять дважды я не собираюсь. Джек на корабле, и в его отсутствие командую я. Мы сделаем так…
Глава 8
Дурная примета
Когда «Королева волн» взлетела на воздух, Джек находился на верхней палубе. Взрывной волной его смело за борт, так что можно считать, удача и тут не отвернулась от Везунчика. Он упал в воду, уши заложило от грохота, но в общем капитан остался цел и невредим. Вода его не пугала – он отлично умел плавать и теперь, повертев головой, пытался определиться, куда же ему направиться. Промедление спасло ему жизнь – грот-мачта, пострадавшая от обстрела, угрожающе накренилась, переломилась у основания и упала в море метрах в тридцати от Джека, раздавив трех или четырех барахтавшихся в воде матросов. Что же до капитана, то его лишь обдало солеными брызгами.
– А, черт! – простонал он, в полной мере осознав, что произошло.
«Королева волн» стремительно тонула, кренясь на левый бок. До Джека долетел испуганный голос Луизы, выкрикивающий его имя, но в тот момент ему было не до нее. Он повернулся и поплыл к своему израненному, покореженному ядрами кораблю. Волосы намокли и лезли в глаза, камзол мешал двигаться. Джек изловчился, стянул его с себя и отшвырнул прочь. Вокруг него на волнах покачивались деревянные обломки и тела товарищей, мертвых и раненых. Местами вода в бухте покраснела от крови. Джеку даже показалось, что где-то поблизости мелькнул белый плавник акулы, однако он не стал заострять на этом внимание.
– Джек! Джек! – кричала Луиза.
Но капитан не слышал ее. Набрав в легкие побольше воздуху, он нырнул и добрался до окна своей каюты, в которое широким потоком хлестала вода. Канарейка в клетке пронзительно кричала, как ребенок. Джек влез в окно, кое-как поднялся на ноги, поймал качающуюся клетку и выпустил птицу. Сразу же успокоившись, канарейка вылетела из клетки и села ему на плечо. Вода в каюте доходила Джеку почти до пояса. Держась за стены, он с немалыми усилиями выбрался на верхнюю палубу, которая порядочно накренилась. Больше на корабле оставаться было нельзя, но Джек хотел попрощаться. Он шагнул вперед, растопырив руки, чтобы удержаться на ногах. Канарейка испустила испуганную трель и перелетела с его плеча на голову. Протянув руку, Джек дотронулся до единственной уцелевшей мачты.
– Прощай, мой старый товарищ, – прошептал он.
Случайно обернувшись, Луиза заметила на корабле фигуру капитана, и ее сердце затрепетало.
– Что он там делает? – пробормотала она. – Ведь утонет же!
Но Джек уже перескочил через борт и ласточкой ринулся в волны.
– Эй, там, за бортом! – долетел до девушки хриплый насмешливый голос. – Не наплавались еще? Сдавайтесь, пиратское отребье! Все кончено, вы проиграли! Сдавайтесь, если не хотите пойти на корм рыбам!
Из воды отвечали вялой руганью. Конечно, все пираты понимали, что перевес отнюдь не на их стороне, но за словом «сдача» маячила нехорошая тень виселицы, заставившая содрогнуться не одно сердце. Даже Луиза похолодела при одной мысли об этом. А ведь у них не было иного выхода, кроме как