Принцесса морей. Валерия Вербинина
с каждой минутой становилось все мрачнее и мрачнее, между бровей залегла глубокая складка. – А где Эсквайр?
– Убит. Пуля попала ему в голову.
– А Вуд, наш доктор? Кто-нибудь его видел?
– Его разорвало на части, когда взлетел пороховой погреб, – мрачно проговорил Фергюсон. – Извини, Джек, так уж получилось.
– Да… – Джек поморщился. – А Стив?
– Ранен, лежит у грот-мачты… И юнге досталось, но вроде не сильно.
– Макферсон тоже ранен, – доложил кто-то. – И Фред Харли, ему пуля попала в живот.
– Ясно. Тяжелораненых – перенести в каюты. Отче, займитесь ими.
Блант кивнул.
– А где Бейкер и Брент?
– Убиты. Как и другие, Джек, – ответил Фергюсон. – Больше никого не осталось.
– Семь матросов, четверо раненых, не считая юнги, – подытожил Сент-Илер. – Вы с Луизой, да я с Анри. Не густо… – Он задрал голову и посмотрел на уходящие в небо стройные мачты. – Особенно для такого большого брига.
– Мы пойдем на Тортугу, – решительно заявил Джек, – и там наберем новую команду.
– Да? – Габриэль усмехнулся. – Прямо так и подойдете к Тортуге на английском корабле, о котором давно известно, что он охотится за пиратами? Да по вас сразу же дадут залпы из всех береговых батарей.
– Верно. – Джек в задумчивости почесал подбородок. – Корабль надо переименовать.
– И спустить английский флаг, – добавил Сент-Илер.
Он кивнул Джерри, и мальчик, хотя и был ранен в руку, со всех ног бросился исполнять приказание.
– А с ними что делать? – Луиза кивнула на убитых, которыми была завалена палуба.
– Трупы – за борт! – скомандовал Джек.
– А палубу как следует вымыть, – подхватил Сент-Илер. – Прошу вас проследить за этим, мисс Мэнсфилд.
– Есть, шевалье! – Луиза вытянулась в струнку и по всей форме отдала честь. Ее карие глаза смеялись.
– А я, с вашего позволения, пойду прилягу, – вздохнул Габриэль. – Что-то мне не очень хорошо.
По его рубашке и впрямь расплывалось большое красное пятно.
– Я могу помочь… – начала Луиза.
– Нет-нет, не стоит.
Сент-Илер оперся на руку своего слуги и зашагал к каютам, по дороге осторожно обходя трупы.
– Вы не сказали, как нам следует назвать корабль! – крикнула Луиза вслед удаляющемуся французу.
Тот остановился и прикусил губу, о чем-то сосредоточенно размышляя.
– Может быть, «Удача»? – предложила Луиза. – Ведь удача сегодня определенно была на нашей стороне.
– Мне кажется, – благоразумно вмешался Джек, поглаживая канарейку, которая снова села ему на плечо, – что у шевалье свои соображения насчет названия.
Сент-Илер улыбнулся.
– Верно, – подтвердил он. – Корабль будет называться «Дезире». Коротко и ясно.
Луиза открыла рот, собираясь задать вопрос, но Джек опередил ее.
– Дезире по-французски значит «желанная»? – спросил он с умным видом.
– Совершенно верно, – кивнул шевалье.
– Прекрасное