Счастливая соломинка (сборник). Народное творчество

Счастливая соломинка (сборник) - Народное творчество


Скачать книгу
у старика в почете до самой смерти.

      Флеитист Тохэи

      Жил когда-то флейтист по имени Тохэй. Больше всего на свете любил он играть на своей флейте. Так он играл и жил беспечно, пока не прожил все свое добро. Друзья его покинули, и остался он один со своею флейтой. А флейта у него была знаменитая, – таких во всей Японии только три. С нею исходил Тохэй всю страну, побывал даже в Китае и Индии. И везде его принимали с радостью, слушали его игру и хвалили его искусство.

      Так провел он в странствиях долгие годы и, наконец, стосковался по старикам родителям. Стал он думать:

      «Как-то живут они? Что теперь с ними стало?»

      Одолела его тревога, и вернулся Тохэй на родину. Видит, родной дом так обветшал, что узнать нельзя. Зашел он внутрь, глядит – нет никого! Стал расспрашивать соседей, а те ему и говорят:

      – Старики твои уже несколько лет как померли. Мать перед кончиной о тебе вспоминала и отец тоже.

      Все в точности пересказали ему, что говорили родители на смертном одре.

      В глубокой печали пошел Тохэй навестить могилу родителей. Не нашлось никого, кто бы поставил на, ней надгробный камень; увидел он на могиле только старое худое ведро. Целый день молился Тохэй на могиле родителей. А потом вернулся к себе и поселился в старом доме один-одинешенек. Только о бедных своих стариках он и думал и грустил целыми днями.

      Но вот однажды неизвестно откуда пришла к дому Тохэя незнакомая красавица. Смело приблизилась и спрашивает:

      – Не здесь ли живет Тохэй?

      – Здесь, – отвечает Тохэй.

      – Меня прислали твои родители, чтобы я была тебе верной женой. Позволь мне у тебя поселиться.

      Удивился Тохэй.

      – Не знаю, кто ты и откуда, но сама видишь, я последний бедняк, мне тебя и прокормить будет нечем. Нет, не могу я взять тебя в жены!

      А она ему отвечает:

      – Если ты меня прогонишь, останется мне только умереть от стыда. Ведь я даже домой не смогу вернуться!

      Смутился Тохэй, а что будешь делать? Пришлось ему согласиться.

      Вошла красавица в дом, видит, давно тут не метено, и сразу взялась за уборку. Вскоре весь дом так и засиял чистотой.

      На другой день достала молодая жена мешочек из-за пазухи, высыпала оттуда несколько монет и говорит мужу:

      – Купи на эти деньги ниток, а останутся лишние – купи рису.

      Тохэй пошел в город, купил ниток, и красавица стала ткать день и ночь. Выткала она картину небывалой красоты и говорит мужу:

      – Поди отнеси мою работу в город и продай за триста рё. Это мандара[10], а на ней изображена богиня Каннон в тридцати трех разных образах.

      Пошел Тохэй в город и стал выкликать:

      – Смотрите, смотрите, вот мандара, а на ней тридцать три лика богини Каннон.

      Сбежались горожане, просят:

      – А ну, покажи!

      Посмотрели и говорят:

      – Да, это подлинно диковинка! Невиданной красоты картина! Сколько за нее просишь?

      – Прошу триста рё, – отвечает Тохэй.

      Один богатый купец сразу выложил ему деньги


Скачать книгу

<p>10</p>

Мандара – священная буддийская картина.