Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике. Игорь Николаевич Ржавин
зиму пригоняет к нам на санках в оленьей упряжке из морозной заснеженной Лапландии. И вот, тому подтверждение от Фасмера: «Ко́ла – Ко́льский полуо́стров (к сев.-зап. от Белого моря), др.-русск. Кола-рѣка, Воскрес. летоп. под 1532 г., фин. Kuola, Kuolla, саам. Kuollāk, Guolladak (из *Kuollaðak); Связь с названием народа, подвластного Эрманариху, – Golthescythae».
Подведём итог:
а) исконно русское имя Коля, не могло, и не имеет своих корней в греческом Николай;
б) Коля – древнейшее рекло, коим родители нарекали дитя, скорее всего, рождённое зимой, вкладывая в это назвище свои надежды на здоровое, деятельное и могучее, как природный коловрат, будущее своего чада.
в) совершенно очевидна конспирологическая связь, табуированного «государственными» религиозными фанатиками, имени Коляда с «подпольной» кличкой Дед Мороз;
г) учитывая сверхспособности последнего персонажа, есть все основания подозревать прямую этимологическую связь, не только имени, но и профессии с прозванием бога, прослеживаемую в следующей градации: КОЛО – КОЛА – КОЛЯ – КОЛЯ/ДА – КОЛЯ/ДАН – КОЛЕ/ДУН – КОЛ/ДУН.
НЮРА [’njura]. Вопрос «почему Нюра – русское личное имя, дескать, производное от А́нна (от ивр. Хан (н) а – „расположение, благосклонность, благоволение“; тожд. др.-греч. Άννα – женское имя еврейского происхождения; библейский мужской вариант имени – Ханан), не имеет каких либо переходных форм и примеров градаций?» только введёт в ступор любого продвинутого филолога, зато лишний раз убедит нас в разнородности этих имён.
А посему приступим к поиску значений, которое содержит в себе древнее русское имя. Схема проста – ищем смысловые сходства с общей корневой матрицей. Ближайшее к Нюре по корню образование – это прилагательное пону́рый – унылый, печальный, безвольно опустивший голову или плечи, сгорбивший спину, покатый, пологий, обращённый вниз. Вот по этой фоносемантической линии мы и будем двигаться в нашем исследовании.
Слова с корнем НУР встречаются, как в русском нурить – томить, нудить, докучать, изнурять, так и в английском nurse [nɜ: rs] – нюни. Судя по всему, выходит, что прозвище нюра, впоследствии ставшее именем, как и все без исключения клички, означало нура – угрюмый, скучный, молчаливый, от понятия ну́рить – пону́рить, огорчать. Однако из этого вовсе не следует, что девочка могла быть названа от буквального ну́ра – ворчун, мрачный человек, ибо родители не враги своему чаду, да и сие древнее понятие гораздо многограннее, чем мы его сегодня представляем. Вот только некоторые смысловые оттенки однокоренных слов: ст.-слав. изноурение – добыча, польск. nurzyć – погружать, благодаря чему становится понятным первоначальное значение корневой матрицы Н-Р, к которой, кстати, принадлежит и глагол ныря́ть, от чего тянется и определение в украинском проноза – проныра, что придаёт носителю имени Нюра совершенно иной, более живой характер, иначе НРав, или НОРов: сравните с литовским nartas,