The Passport. Bagot Richard

The Passport - Bagot Richard


Скачать книгу
At any rate, after a few mornings on which bows only were exchanged between them, Silvio felt that he might venture to remark on the beauty of the spring weather. He spoke French fluently, though with the usual unmistakable Italian accent, and his overtures were well received.

      Mademoiselle Durand smiled pleasantly. "Monsieur lived in Palazzo Acorari, did he not? A son of the famous Professor Rossano? Ah, yes – she had heard him lecture at the Collegio Romano. But perhaps it would be as well not to say so to Madame la Princesse. Madame la Princesse did not approve of science" – and Mademoiselle Durand looked at him, smiling again. Then she colored a little, for her glance had been one of obvious admiration, though Silvio, full of his own thoughts, was not aware of it.

      After that, the ice once broken, it had been an easy matter to become fairly intimate with Donna Bianca's instructress. Knowing the precise hour at which she was accustomed to leave Palazzo Acorari, Silvio frequently managed to meet her as she crossed the Piazza Campitelli on her way back to her abode in the Via d'Ara Coeli, where she occupied a couple of rooms over a small curiosity shop.

      Fortunately, probably, for Silvio, Mademoiselle Durand very soon discovered that it was due to no special interest in herself if this good-looking young Roman sought her acquaintance. It had scarcely struck him that his advances might easily be misinterpreted; and, indeed, for the space of a few days there had been not a little danger of this misinterpretation actually occurring. The shrewdness of her race, however, had prevented Mademoiselle Durand from deceiving herself; and Silvio's questions, which he flattered himself were triumphs of subtle diplomacy, speedily revealed to her how and where the land lay.

      On the whole, the thought of lending herself to a little intrigue rather commended itself to the Frenchwoman. Life in Rome was not very amusing, and to be the confidante in a love-affair, and especially in such an apparently hopeless love-affair, would add an interest to it. Perhaps a little of the sentimentality, the existence of which in Bettina Silvio had doubted, entered into the matter. Mademoiselle Durand liked her pupil, and had always secretly pitied her for the dulness and isolation of her life; and as for Silvio – well, when he looked at her with his soft Roman eyes, and seemed to be throwing himself upon her generosity and compassion, Mademoiselle Durand felt that she would do anything in the world he asked her to do. The Princess of Montefiano she regarded as a mere machine in the hands of the Abbé Roux. Though she had only been a few moments in her present position, Mademoiselle Durand had fully realized that the Abbé Roux was master in the Montefiano establishment; and, though she had been highly recommended to the princess by most pious people, she entertained a cordial dislike to priests except in church, where, she averred, they were necessary to the business, and no doubt useful enough.

      "It is Monsieur l'Abbé of whom you must beware," she insisted to Silvio, after she was in full possession of his secret. "The princess is an imbecile – so engaged in trying to secure a good place in the next world that she has made herself a nonentity in this. No – it is of the priest you must think. I do not suppose it would suit him that Donna Bianca should marry."

      "Does he want to put her in a convent, then?" asked Silvio, angrily, on hearing this remark.

      "But no, Monsieur Silvio! Convents are like husbands – they want a dowry." She looked at Silvio sharply as she spoke, but it was clear to her that he was quite unconscious of any possible allusion to himself in her words.

      "It is true, mademoiselle," he answered, thoughtfully. "I forgot that. It is a very unlucky thing that Donna Bianca Acorari has not half a dozen brothers and as many sisters; for then she would have very little money, I should imagine, and no titles."

      Mademoiselle Durand hesitated for a moment. Then she looked at him again, and this time her black eyes no longer had the same shrewd, suspicious expression.

      "Tiens!" she muttered to herself; and then she said, aloud: "And what do you want me to do for you, Monsieur Silvio? You have not confided in me for nothing —hein? Am I to take your proposals for Donna Bianca's hand to Madame la Princesse? It seems to me that monsieur your father is the fit and proper person to send on such an errand, and not a poor governess."

      "Per Carità!" exclaimed Silvio, relapsing in his alarm into his native tongue. "Of course I do not mean that, mademoiselle. I thought perhaps – that is to say, I hoped – "

      He looked so disconcerted that Mademoiselle Durand laughed outright.

      "No, mon ami," she replied. "I may call you that, Monsieur Silvio, may I not, since conspirators should be friends? I promise you I will not give your secret away. All the same, unless I am mistaken, there is one person to whom you wish me to confide it – is it not so?"

      "Yes," replied Silvio; "there is certainly one person."

      "But it will not be easy," continued Mademoiselle Durand, "and it will take time. Yes," she added, as though to herself – "it will be fairly amusing to outwit Monsieur l'Abbé – only – only – " and then she paused, hesitatingly.

      "Only?" repeated Silvio, interrogatively.

      "Ma foi, monsieur, only this," exclaimed his companion, energetically, "that I like the child, and I do not wish any harm to come to her through me. Have you thought well, Monsieur Silvio? You say that you love her, and that she can learn to love you; you will marry her if she be twenty times Princess of Montefiano. Well, I believe that you love her; and if a good countenance is any proof of a good heart, your love should be worth having. But if you make her love you, and are not strong enough to break down the barriers which will be raised to prevent her from marrying you, will you not be bringing on her a greater unhappiness than if you left her to her natural destiny?"

      Silvio was silent for a moment. Was this not what Giacinta had said to him more than once? Then a dogged expression came over his face – his eyes seemed to harden suddenly, and his lips compressed themselves.

      "Her destiny is to be my wife," he said, briefly.

      Mademoiselle Durand shot a quick glance of approval at him.

      "Diable!" she exclaimed, "but you Romans have wills of your own even in these days, it seems. And suppose the girl never learns to care for you – how then, Monsieur Silvio? Will you carry her off as your ancestors did the Sabine women?"

      Silvio shrugged his shoulders. "She will learn to care for me," he said, "if she is properly taught."

      Mademoiselle Durand laughed. "Tiens!" she murmured again. "And I am to give her a little rudimentary instruction – to prepare her, in short, for more advanced knowledge? Oh, la, la! Monsieur Silvio, you must know that such things do not come within the province of a daily governess."

      "But you see her for three hours every day," returned Silvio, earnestly. "In three hours one can do a great deal," he continued.

      "A great deal too much sometimes!" interrupted Mademoiselle Durand rapidly, under her breath.

      "And when it is day after day," proceeded Silvio, "it is much easier. A word here, and a word there, and she would soon learn that there is somebody who loves her – somebody who would make her a better husband than some brainless idiot of her own class, who will only want her money and her lands. And then, perhaps, if we could meet – if she could hear it all from my lips, she would understand."

      Mademoiselle Durand gave a quick little sigh. "Oh," she said, "if she could learn it all from your lips, I have no doubt that she would understand very quickly. Most women would, Monsieur Silvio."

      "That is what I thought," observed Silvio, naïvely.

      The Frenchwoman tapped her foot impatiently on the ground.

      "Well," she said, after a pause, "I will see what I can do. But you must be patient. Only, do not blame me if things go wrong – for they are scarcely likely to go right, I should say. For me it does not matter. I came to Rome to learn Italian and to teach French – and other things. I have done both; and in any case, when my engagement with Madame la Princesse is over, I shall return to Paris, and then perhaps go to London or Petersburg – who knows? So if my present engagement were to end somewhat abruptly, I should be little the worse. Yes – I will help you, mon ami– if I can. Oh, not for money – I am not of that sort – but for – well, for other things."

      "What


Скачать книгу