Told in the Coffee House: Turkish Tales. Allan Ramsay

Told in the Coffee House: Turkish Tales - Allan Ramsay


Скачать книгу
keep them as a token of my esteem, I will think of you with lifelong gratitude."

      The Hanoum then began displaying the rich jewelry. Just then the Chepdji entered, and bending low, said:

      "Oh master, your slave has come for his savings in order to proceed to his country."

      "Ah, welcome," said the Cadi, "so you are going already!" and immediately ordered the treasurer to pay the five hundred piasters to the Chepdji.

      "You see," said the Cadi to the Hanoum, "what confidence the people have in me. This money I have held for some time without receipt or acknowledgment; but directly it is asked for it is paid."

      No sooner had the Chepdji gone out of the door, than the Hanoum's slave came rushing in, crying: "Hanoum Effendi! Hanoum Effendi! Your husband has arrived from Egypt, and is anxiously awaiting you at the Konak."

      The Hanoum, in well-feigned excitement, gathered up her jewelry and, wishing the Cadi a thousand years of happiness, departed.

      The Cadi was thunderstruck, and caressing his beard with grave affection thoughtfully said: "Allah! Allah! For forty years have I been judge, but never was a cause pleaded in this fashion before."

      WHAT HAPPENED TO HADJI, A MERCHANT OF THE BEZESTAN

      Hadji was a married man, but even Turkish married men are not invulnerable to the charms of other women. It happened one day, when possibly the engrossing power of his lawful wife's influence was feeble upon him, that a charming Hanoum came to his shop to purchase some spices. After the departure of his fair visitor Hadji, do what he might, could not drive from his mind's eye, either her image, or her attractive power. He was further greatly puzzled by a tiny black bag containing twelve grains of wheat, which the Hanoum had evidently forgotten.

      Till a late hour that night did Hadji remain in his shop, in the hope that either the Hanoum or one of her servants would come for the bag, and thus give him the means of seeing her again or at least of learning where she lived. But Hadji was doomed to disappointment, and, much preoccupied, he returned to his home. There he sat, unresponsive to his wife's conversation, thinking, and no doubt making mental comparisons between her and his visitor.

      Hadji remained downcast day after day, and at last, giving way to his wife's entreaties to share his troubles, he frankly told her what had happened, and that ever since that day his soul was in his visitor's bondage.

      "Oh husband," replied his wife, "and do you not understand what that black bag containing the twelve grains of wheat means?"

      "Alas! no," replied Hadji.

      "Why, my husband, it is plain, plain as if it had been told. She lives in the Wheat Market, at house No. 12, with a black door."

      Much excited, Hadji rushed off and found that there was a No. 12 in the Wheat Market, with a black door, so he promptly knocked. The door opened, and who should he behold but the lady in question? She, however, instead of speaking to him, threw a basin of water out into the street and then shut the door. Hadji, with mingled feelings of gratitude to his wife for having so accurately directed him, but none the less surprised at his reception, lingered about the doorway for a time and then returned home. He greeted his wife more pleasantly than he had for many days, and told her of his strange reception.

      "Why," said his wife, "don't you understand what the basin of water thrown out of the door means?"

      "Alas! no," said Hadji.

      "Veyh! Veyh! (an exclamation of pity) it means that at the back of the house there is a running stream, and that you must go to her that way."

      Off rushed Hadji and found that his wife was right; there was a running stream at the back of the house, so he knocked at the back door. The Hanoum, however, instead of opening it, came to the window, showed a mirror, reversed it and then disappeared. Hadji lingered at the back of the house for a long time, but seeing no further sign of life, he returned to his home much dejected. On entering the house, his wife greeted him with: "Well, was it not as I told you?"

      "Yes," said Hadji. "You are truly a wonderful woman, Mashallah! But I do not know why she came to the window and showed me a mirror both in front and back, instead of opening the door."

      "Oh," said his wife, "that is very simple; she means that you must go when the face of the moon has reversed itself, about ten o'clock." The hour arrived, Hadji hurried off, and so did his wife; the one to see his love, and the other to inform the police.

      Whilst Hadji and his charmer were talking in the garden the police seized them and carried them both off to prison, and Hadji's wife, having accomplished her mission, returned home.

      The next morning she baked a quantity of lokum cakes, and taking them to the prison, begged entrance of the guards and permission to distribute these cakes to the prisoners, for the repose of the souls of her dead. This being a request which could not be denied, she was allowed to enter. Finding the cell in which the lady who had infatuated her husband was confined, she offered to save her the disgrace of the exposure, provided she would consent never again to look upon Hadji, the merchant, with envious or loving eyes. The conditions were gratefully accepted, and Hadji's wife changed places with the prisoner.

      When they were brought before the judge, Hadji was thunderstruck to see his wife, but being a wise man he held his peace, and left her to do the talking, which she did most vigorously, vehemently protesting against the insult inflicted on both her and her husband in bringing them to prison, because they chose to converse in a garden, being lawfully wedded people; in witness whereof, she called upon the Bekdji (watchman) and the Imam (priest) of the district and several of her neighbors.

      Poor Hadji was dumfounded, and, accompanied by his better half, left the prison, where he had expected to stay at least a year or two, saying: "Truly thou art a wonderful woman, Mashallah."

      HOW THE JUNKMAN TRAVELLED TO FIND TREASURE IN HIS OWN YARD

      In one of the towers overlooking the Sea of Marmora and skirting the ancient city of Stamboul, there lived an old junkman, who earned a precarious livelihood in gathering cinders and useless pieces of iron, and selling them to smiths.

      Often did he moralize on the sad Kismet that had reduced him to the task of daily laboring for his bread to make a shoe, perhaps for an ass. Surely he, a true Mussulman, might at least be permitted to ride the ass. His eternal longing often found satisfaction in passing his hours of sleep in dreams of wealth and luxury. But with the dawning of the day came reality and increased longing.

      Often did he call on the spirit of sleep to reverse matters, but in vain; with the rising of the sun began the gathering of the cinders and iron.

      One night he dreamt that he begged this nocturnal visitor to change his night to day, and the spirit said to him: "Go to Egypt, and it shall be so."

      This encouraging phrase haunted him by day and inspired him by night. So persecuted was he with the thought that when his wife said to him, from the door, "Have you brought home any bread?" he would reply, "No, I have not gone; I will go to-morrow;" thinking she had asked him, "Have you gone to Egypt?"

      At last, when friends and neighbors began to pity poor Ahmet, for that was his name, as a man on whom the hand of Allah was heavily laid, removing his intelligence, he one morning left his house, saying: "I go! I go! to the land of wealth!" And he left his wife wringing her hands in despair, while the neighbors tried to comfort her. Poor Ahmet went straight on board a boat which he had been told was bound for Iskender (Alexandria), and assured the captain that he was summoned thither, and that he was bound to take him. Half-witted and mad persons being more holy than others, Ahmet was conveyed to Iskender.

      Arriving in Iskender, Hadji Ahmet roamed far and wide, proceeding as far as Cairo, in search of the luxuries he had enjoyed at Constantinople when in the land of Morpheus, which he had been promised to enjoy in the sunshine, if he came to Egypt. Alas! for Hadji Ahmet; the only bread he had to eat was that which was given him by sympathizing humanity. Time sped on, sympathy was growing tired of expending itself on Hadji Ahmet, and his crusts of bread were few and far between.

      Wearied of life and suffering, he decided to ask Allah to let him die, and wandering out to the Pyramids he solicited the stones to have pity and fall


Скачать книгу