Den bergtagna: En kärlekens tragedi. Benedictsson Victoria

Den bergtagna: En kärlekens tragedi - Benedictsson Victoria


Скачать книгу
nu?

LOUISE

      Nu är han gift.

ALLANDleende

      Ja, det förstör alltid en menniska.

LOUISE

      Så menade jag inte.

ALLAND

      Men så är det i alla fall —

      Berätta mig någonting om er sjelf.

LOUISE

      Det fins nästan ingenting att berätta.

ALLAND

      Alltid finnes det väl något – fastän – ja, egentligen har ni väl aldrig lefvat?

LOUISE

      Hvad skall man eljes kalla det?

ALLAND

      Att vegetera. Tar hennes hand. Sårar jag er?

LOUISE

      Nej, men det käns som om ni hade rätt.

ALLAND

      Stackare. Ni har ett uttryck ibland som ett barn – ett förskrämdt barn.

LOUISElägger handen öfver ögonenALLAND

      Lifvet har varit hårdt och elakt mot er. Är det icke så? Och ni är skygg och misstrogen.

LOUISE

      Inte mot er.

ALLAND

      Berätta mig då något.

LOUISE

      Jag kan inte.

ALLANDser på hennes klädning

      Ni bär sorgdrägt – och hvarför är ni här i Paris?

LOUISE

      Jag skall berätta er allt hvad det fins att säga. Jag är född i en svensk småstad. Min far dog när jag var sjutton år. Jag har inte flere syskon än min bror, en syster och så min fosterbror, Viggo, som ni känner. För ett par år sedan blef min syster sinnessjuk. – Vi ville gerna ha henne hos oss, mamma och jag. Men det var så förfärligt, det slet ut oss alldeles. Så blef mamma sjuk; jag kunde inte sköta dem båda, så måste min syster på dårhuset, och strax derefter dog mamma. Min läkare sade, att jag borde resa och förströ mig. Jag har alltid hyst intresse för konst och jag ville hellre resa hit än till Konstantinopel.

ALLANDsmåleende

      Konstantinopel! Hade ni ämnat er dit? Till harems-staden?

LOUISE

      Karl reste ju dit —

ALLAND

      Det var förståndigt, att ni föredrog Paris!

      Har ni aldrig varit här förr?

LOUISE

      Nej.

ALLAND

      Då kände ni er väl som en lössläppt fågelunge i början?

LOUISE

      Jag blef ju sjuk nästan strax.

ALLAND

      Det är sant. Förlåt mig.

      Detta är er brors atelier, eller hur?

LOUISE

      Jo. Han hade hyrt den på ett år, och efter den stod ledig, tyckte han, att jag kunde bo här.

ALLANDgår upp och ser sig omkring i atelieren

      Här är ju både vackert och rymligt. Stannar i fonden och ser ut. Och trädgård har ni också. Vänder sig emot henne. Var det inte tomt att ligga sjuk här – ensam i detta stora rum?

LOUISE

      Inte låg jag här och inte var jag så ensam. Här bo landsmän i huset: Erna Walldén, målarinnan.

ALLAND

      Bor hon här?

LOUISE

      Ja. Känner ni henne?

ALLAND

      Jag har träffat henne – någon gång – men det är längesedan nu.

LOUISE

      Om ni visste, hur god hon varit emot mig! Hur hjelpsam och uppoffrande! Hur ömt hon vårdat mig!

ALLAND

      Hvilken lofsång! Aldrig hade jag trott, att fröken Walldén var en sådan engel.

LOUISE

      Hon förefaller kantig och hård; men hon har ett hjerta af guld. Hon gör intryck af någonting brustet – Jag tänker så ofta, att hon måtte ha gått igenom någon förfärlig sorg.

ALLANDsom betraktat henne tigande medan hon talat

      Så stora ögon ni har! Och när ni talar om sorgen, se de ut som när en krusning går öfver ett vatten.

      Ni liknar icke er bror.

LOUISE

      Inte? Slår ner ögonen.

ALLAND

      Nej. – Hvarför slår ni ned ögonen?

LOUISE

      Åh, för ingenting just.

ALLAND

      Nu slingrar ni! Seså! Var nu ärlig.

LOUISEblygt

      Jag tycker ni ser på mig så underligt.

ALLANDskrattar

      Så-å! Allvarsamt. Jag har känt en kvinna, som var mycket lik er.

LOUISEsmåleende

      Det förklarar saken.

ALLAND

      Förklarar? Inte behöfver den saken någon förklaring! Inte gör man sig reda för, hvarför man ser på en person! För mig är det lika naturligt som att andas – och af hvarje ansigte, som jag tycker om att se på, lär jag något.

Ett ögonblicks tystnadLOUISE

      Hvem var hon, som ni säger, jag liknar?

ALLAND

      Kan det intressera er att veta? Det var en kvinna, som stått mig mycket nära.

LOUISErodnarALLAND

      – så nära som en kvinna kan stå en man!

LOUISErycker tillALLANDhastigt

      Inte kan det förnärma er? Det var ingen modell – af det slagets förbindelser vet jag mig aldrig ha haft mer än en enda.

      Är ni målarinna?

LOUISE

      Nej.

ALLAND

      Har ni något annat arbete?

LOUISE

      Arbete?

ALLAND

      Ja, jag menar icke knyppling eller broderi. – Jag menar ett arbete att egna er åt.

LOUISE

      Nej.

ALLAND

      Då skall ni väl gifta er?

LOUISE

      Nej.

ALLAND

      Visst skall ni det!

LOUISEsmåleende

      Ni sade ju, att det förstör alltid en menniska!

ALLAND

      Ja, en man – icke en kvinna. Samhället är nu en gång sådant, att hon måste gifta sig. En ensam kvinna blir gammal i förtid. Det vore skada på er.

LOUISE

      Tror ni?

ALLAND

      Ja. Ni ser så god ut. Ni skulle helt säkert göra en man lycklig. Leende. Ni är god – icke sant?

LOUISEmuntert

      Tyvärr!

ALLAND

      Se, se! Har också ni märkt, att det bara är egennytta, när menniskorna predika för hvarandra att vara goda? De goda bli alltid olyckliga. Kom ihåg det! Man gör alltid klokare i att slå ihjäl en menniska än att älska henne.

LOUISE

      Det vore visst svårt för mig att slå ihjäl någon, i synnerhet just nu.

ALLAND

      Ni menar, att ni har intet val?

LOUISE

      Åh – fy – ni talar så styggt. Ni tror visst inte på kärlek, ni.

ALLAND

      Jo! Men jag tror icke på kvinnorna.


Скачать книгу